20. le Rapporteur spécial continue d'être préoccupé par les informations concernant des viols et d'autres sévices sexuels qui lui parviennent. | UN | ٠٢ ـ لا يزال المقرر الخاص يشعر بالقلق إزاء التقارير التي تتحدث عن الاغتصاب والامتهانات الجنسية اﻷخرى. |
le Rapporteur spécial continue également à recevoir des rapports selon lesquels les membres de la communauté bahá'ie font l'objet de mesures d'intimidation et d'arrestation en raison de leur religion. | UN | وكذلك لا يزال المقرر الخاص يتلقى تقارير عن تعرّض أفراد من الطائفة البهائية للترهيب والاعتقال بسبب ديانتهم. |
À cet égard, le Rapporteur spécial attend toujours les réponses de l'Allemagne, de l'Australie, des États-Unis et de la République islamique d'Iran, qui n'a toujours pas répondu depuis 1997, et ce malgré plusieurs rappels. | UN | وفي هذا الصدد، لا يزال المقرر الخاص ينتظر الردود من كل من ألمانيا وأستراليا والولايات المتحدة الأمريكية وجمهورية إيران الإسلامية التي لم تقدم أي رد بعد منذ عام 1997 رغم خطابات التذكير العديدة. |
le Rapporteur spécial s'inquiète par ailleurs du manque de transparence qui entoure l'utilisation des recettes pétrolières. | UN | كذلك، لا يزال المقرر الخاص يشعر بالقلق لعدم شفافية الأسلوب الذي تستخدم به عائدات النفط. |
Les enquêtes qui ont été ouvertes ne sont pas achevées et le Rapporteur spécial est encore dans l'attente des documents supplémentaires qu'il a demandés. | UN | ولم تنته بعد التحقيقات المتعلقة بالزيارتين المذكورتين لا يزال المقرر الخاص ينتظر الوثائق الإضافية التي طلبها. |
72. le Rapporteur spécial reste en outre préoccupé par les dispositions de la loi sur la radio et la télévision relatives aux valeurs chrétiennes. | UN | ٢٧- وباﻹضافة إلى ذلك، لا يزال المقرر الخاص يشعر بالقلق إزاء الحكم المتعلق بمراعاة القيم المسيحية في مجال البث. |
193. le Rapporteur spécial attend une réponse du Gouvernement. | UN | 193- لا يزال المقرر الخاص ينتظر رداً من الحكومة. |
230. le Rapporteur spécial attend toujours une réponse du Gouvernement. | UN | 230- لا يزال المقرر الخاص ينتظر الحصول على رد من الحكومة. |
Malgré l’attitude peu coopérative du Gouvernement iraquien, le Rapporteur spécial continue de recevoir une assistance et des informations de diverses sources. | UN | 3 - بيد أنه رغم استمرار حكومة العراق في عدم التعاون، لا يزال المقرر الخاص يتلقى مساعدات ومعلومات من مصادر مختلفة. |
Bien que les conditions physiques de détention se soient améliorées, le Rapporteur spécial demeure préoccupé par les droits de ceux qui sont privés de liberté au Kosovo. | UN | 107 - رغم تحسن الظروف المادية للاحتجاز، لا يزال المقرر الخاص يساوره القلق بشأن حقوق المحرومين من الحرية في كوسوفو. |
le Rapporteur spécial continue à recevoir des rapports selon lesquels les tortures et les mauvais traitements, y compris des coups, continuent à être de pratique courante dans les prisons et les centres d’interrogation. | UN | ٢٧ - لا يزال المقرر الخاص يتلقى تقارير تشير إلى أن التعذيب وسوء المعاملة، ومن بينها الضرب في السجون ومراكز الاستجواب، لا يزالان يشكلان ممارسة شائعة. |
Toutefois, le Rapporteur spécial reste fermement convaincu que le Cambodge continue d'avoir besoin de l'aide qu'il lui apporte dans le cadre de son mandat, compte tenu en particulier des nombreuses expressions de soutien à son travail exprimées par le grand public à la suite des manifestations susmentionnées. | UN | ومع ذلك لا يزال المقرر الخاص على اعتقاده الراسخ بأن كمبوديا ستواصل طلب المساعدة في شكل ولايته، وخاصة في ضوء الأشكال العديدة التي عبر بها عامة الجمهور عن الدعم لعمله عقب الاحتجاجات الأخيرة. |
En ce qui concerne le premier point, le Rapporteur spécial conserve la ferme conviction qu'une solution d'attente ne constitue pas la bonne manière de procéder. | UN | 17 - وفيما يتعلق بالنقطة الأولى، لا يزال المقرر الخاص على اعتقاده الراسخ بأن الحل المؤقت لا يشكل الطريقة الصحيحة للعمل. |
16. le Rapporteur spécial continue, comme son prédécesseur, à recevoir des informations sur la situation de personnes qui seraient menacées de torture ou d'autres formes de mauvais traitements. | UN | 16- لا يزال المقرر الخاص يتلقى مثل سلفه معلومات بشأن حالة أفراد تفيد التقارير بأنهم معرضون للتعذيب أو خاضعون لأشكال أخرى من سوء المعاملة. |
Par ailleurs, le Rapporteur spécial demeure d'avis qu'il ne saurait y avoir de règlement du conflit en l'absence d'un large consensus entre toutes les parties intéressées. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، لا يزال المقرر الخاص مقتنعا بأنه لا بد من أن يعتمد أي حل على توافق واسع النطاق للآراء بين جميع الأطراف المتأثرة. |
À cet égard, le Rapporteur spécial attend, à ce jour, les réponses de l'Allemagne, de l'Australie, des États-Unis et de la République islamique d'Iran, qui n'a toujours pas répondu depuis 1997, et ce malgré plusieurs rappels. | UN | وفي هذا الصدد، لا يزال المقرر الخاص ينتظر حتى الآن ردود ألمانيا وأستراليا والولايات المتحدة وجمهورية إيران الإسلامية التي لم تقدم أي رد منذ عام 1997، بالرغم من النداءات المتعددة. |
le Rapporteur spécial a continué de recevoir des informations confirmant que les deux parties avaient recours à l'utilisation de mines terrestres. | UN | 32 - لا يزال المقرر الخاص يتلقى معلومات تؤكد أن الطرفين يلجآن إلى استخدام الألغام الأرضية. |
28. le Rapporteur spécial demeure en attente des conclusions judiciaires relatives à ces affaires et prie le Gouvernement belge de le tenir informé en temps opportun. | UN | 28- لا يزال المقرر الخاص بانتظار النتائج القضائية فيما يتعلق بهذه القضايا، ويطلب إلى الحكومة البلجيكية اطلاعه عليها في الوقت المناسب. |
43. le Rapporteur spécial continue d'être préoccupé de ce que, selon certaines informations, il y aurait des cas d'intolérance religieuse au Myanmar. | UN | هاء - العنف الديني 43- لا يزال المقرر الخاص قلقاً إزاء التقارير عن حالات التعصب الديني في ميانمار. |