"لا يزال يشكل تهديدا" - Translation from Arabic to French

    • continue de menacer
        
    • demeure une menace
        
    • reste une menace
        
    • demeure dangereuse pour
        
    • constitue toujours une menace
        
    • continuent de constituer une menace
        
    • continue de faire peser une menace sur
        
    Considérant que la situation en Haïti continue de menacer la paix et la sécurité internationales dans la région malgré les progrès accomplis à ce jour, UN وإذ يقرر أن الوضع في هايتي لا يزال يشكل تهديدا للسلام والأمن الدوليين في المنطقة رغم ما أحرز من تقدم حتى الآن،
    Considérant que la situation en Haïti continue de menacer la paix et la sécurité internationales dans la région malgré les progrès accomplis à ce jour, UN وإذ يرى أن الوضع في هايتي لا يزال يشكل تهديدا للسلام والأمن الدوليين في المنطقة رغم ما أحرز من تقدم حتى الآن،
    Considérant que la situation au Soudan du Sud continue de menacer la paix et la sécurité internationales dans la région, UN وإذ يقرر أن الوضع الذي يواجهه جنوب السودان لا يزال يشكل تهديدا للسلام والأمن الدوليين في المنطقة،
    Les violations et incidents susmentionnés prouvent que le terrorisme palestinien demeure une menace majeure, exigeant qu'Israël prenne des mesures de légitime défense. UN وتبرهن الانتهاكات والحوادث الآنفة الذكر على أن الإرهاب الفلسطيني لا يزال يشكل تهديدا كبيرا، مما يستدعي أن تتخذ إسرائيل تدابير للدفاع عن النفس.
    Il reste une menace extrêmement grave pour la paix et la sécurité internationales. UN وهو لا يزال يشكل تهديدا ينطوي على أشد المخاطر للسلم والأمن الدوليين.
    Constatant que la situation en Haïti demeure dangereuse pour la paix et la sécurité internationales dans la région, malgré les progrès accomplis jusqu'ici, UN وإذ يرى أن الوضع في هايتي لا يزال يشكل تهديدا للسلم والأمن الدوليين في المنطقة رغم ما أحرز من تقدم حتى الآن،
    Notant avec préoccupation la persistance de défis pour la stabilité de la Côte d'Ivoire et considérant que la situation en Côte d'Ivoire constitue toujours une menace pour la paix et la sécurité internationales dans la région, UN وإذ يلاحظ مع القلق استمرار وجود تحديات تهدد استقرار كوت ديفوار ويقرر أن الوضع في كوت ديفوار لا يزال يشكل تهديدا للسلام والأمن الدوليين في المنطقة،
    Notant qu'il subsiste des facteurs d'instabilité au Burundi, qui continuent de constituer une menace pour la paix et la sécurité internationales dans la région, UN وإذ يلاحظ استمرار وجود عوامل مزعزعة للاستقرار في بوروندي مما لا يزال يشكل تهديدا للسلام والأمن الدوليين في المنطقة،
    L'existence d'armes de destruction massive continue de faire peser une menace sur la paix et la sécurité internationales. UN إن وجود أسلحة الدمار الشامل لا يزال يشكل تهديدا كبيرا للسلم والأمن الدوليين.
    Considérant que la situation au Soudan du Sud continue de menacer la paix et la sécurité internationales dans la région, UN وإذ يقرر أن الوضع الذي يواجهه جنوب السودان لا يزال يشكل تهديدا للسلام والأمن الدوليين في المنطقة،
    Considérant que la situation au Soudan du Sud continue de menacer la paix et la sécurité internationales dans la région, UN وإذ يقرر أن الوضع الذي يواجهه جنوب السودان لا يزال يشكل تهديدا للسلام والأمن الدوليين في المنطقة،
    Considérant que la situation au Soudan du Sud continue de menacer la paix et la sécurité internationales dans la région, UN وإذ يقرر أن الوضع الذي يواجهه جنوب السودان لا يزال يشكل تهديدا للسلام والأمن الدوليين في المنطقة،
    Considérant que la situation au Soudan du Sud continue de menacer la paix et la sécurité internationales dans la région, UN وإذ يقرر أن الوضع الذي يواجهه جنوب السودان لا يزال يشكل تهديدا للسلام والأمن الدوليين في المنطقة،
    Considérant que la situation au Soudan du Sud continue de menacer la paix et la sécurité internationales dans la région, UN وإذ يقرر أن الوضع الذي يواجهه جنوب السودان لا يزال يشكل تهديدا للسلام والأمن الدوليين في المنطقة،
    Considérant que la situation au Soudan du Sud continue de menacer la paix et la sécurité internationales dans la région, UN وإذ يقرر أن الوضع الذي يواجهه جنوب السودان لا يزال يشكل تهديدا للسلام والأمن الدوليين في المنطقة،
    Le terrorisme continue de menacer la sécurité de régions entières de même que la sécurité internationale en répandant la peur et la panique. UN 21 - وأضاف أن الإرهاب لا يزال يشكل تهديدا لجميع المناطق وللأمن العالمي بأسره، حيث ينشر الخوف والهلع.
    7. Toutefois, la violence continue de menacer sérieusement ce processus. UN ٧ - على أن العنف لا يزال يشكل تهديدا كبيرا لعملية السلم.
    Il relève à cet égard que la violence contre les femmes continue de menacer sérieusement leur droit à la vie et qu'il faut s'attaquer plus énergiquement à ce fléau. UN وتلاحظ اللجنة في هذا الصدد أن العنف ضد المرأة لا يزال يشكل تهديدا رئيسيا لحقها في الحياة ومن ثم ينبغي أن يعالج بصورة أكثر فعالية.
    Ces violations prouvent que le terrorisme palestinien demeure une menace majeure, obligeant Israël à prendre des mesures de légitime défense, et que le Hamas ne veut pas la paix. UN وتدل الانتهاكات الآنفة الذكر على أن الإرهاب الفلسطيني لا يزال يشكل تهديدا كبيرا، مما يستدعي أن تتخذ إسرائيل تدابير للدفاع عن النفس، كما تدل على أن حماس لا ترى لها مصلحة في السلام.
    Ma délégation convient avec le Secrétaire général que le terrorisme reste une menace grave à la paix et à la stabilité mondiales. UN ويتفق وفدي مع الأمين العام في أن الإرهاب لا يزال يشكل تهديدا خطيرا للسلام والاستقرار العالميين.
    Constatant que la situation en Haïti demeure dangereuse pour la paix et la sécurité internationales dans la région, malgré les progrès accomplis jusqu'ici, UN وإذ يرى أن الوضع في هايتي لا يزال يشكل تهديدا للسلم والأمن الدوليين في المنطقة رغم ما أحرز من تقدم حتى الآن،
    Notant avec préoccupation la persistance de défis pour la stabilité de la Côte d'Ivoire et considérant que la situation en Côte d'Ivoire constitue toujours une menace pour la paix et la sécurité internationales dans la région, UN وإذ يلاحظ مع القلق استمرار وجود تحديات تهدد استقرار كوت ديفوار ويقرر أن الوضع في كوت ديفوار لا يزال يشكل تهديدا للسلام والأمن الدوليين في المنطقة،
    Notant qu'il subsiste des facteurs d'instabilité au Burundi, qui continuent de constituer une menace pour la paix et la sécurité internationales dans la région, UN وإذ يلاحظ استمرار وجود عوامل مزعزعة للاستقرار في بوروندي مما لا يزال يشكل تهديدا للسلام والأمن الدوليين في المنطقة،
    Cela dit, l'Armée de résistance du Seigneur continue de faire peser une menace sur la sécurité de la population sud-soudanaise qui vit dans les régions périphériques des États du Bahr el-Ghazal occidental et de l'Équatoria occidental. UN إلا أن جيش الرب للمقاومة لا يزال يشكل تهديدا أمنيا لسكان جنوب السودان الذين يعيشون في المناطق المتاخمة لولايتي غرب بحر الغزال وغرب الاستوائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more