Je sais que ça n'a pas de sens pour toi, mais il y a des personnes ici une en particulier, ils ne méritent pas ça. | Open Subtitles | أعلم أن هذا ليس له اي معنى لديك لكن هناك اشخاص في ذلك المنزل واحد بشكل خاص لا يستحقون هذا |
Ils ne méritent pas la punition que vous appelez, ce soir. | Open Subtitles | إنّهم لا يستحقون هذا العقاب الذي تخططون له اليوم |
Jay et Silent Bob ne méritent pas ça, ils étaient gentils. | Open Subtitles | جاى وبوب لا يستحقون هذا لقد كانوا لطفاء جدا |
Dans certains pays, l'inaptitude à séparer les réfugiés d'autres personnes ne méritant pas une protection a eu les conséquences catastrophiques que nous connaissons. | UN | وفي بعض البلدان، كان لعدم القدرة على فصــل اللاجئين عن غيرهم ممن لا يستحقون الحماية عواقب مأساوية نعرفها. |
Si les parents n'étaient pas en mesure de se battre pour eux, ils ne méritaient pas leurs enfants. | Open Subtitles | إذا لم يكن الوالدان قادران على القتال من أجلهم فهم لا يستحقون أطفالهم |
Ils ne méritent pas ce sort, pas si on peut l'éviter. | Open Subtitles | إنهم لا يستحقون هذه النهاية ليس عندما نستطيع منعها |
Si nécessaire, les pays hôtes devraient élaborer, avec l'assistance du HCR, des principes directeurs opérationnels dans le contexte de la détermination collective afin d'exclure les personnes qui ne méritent pas la protection internationale des réfugiés. | UN | `9 ' ينبغي للدول التي تستضيف لاجئين عند الاقتضاء، القيام بمساعدة من المفوضية بوضع مبادئ توجيهية تنفيذية في سياق التحديد الجماعي بغرض استبعاد الأفراد الذين لا يستحقون الحماية الدولية الممنوحة للاجئين؛ |
Ils ne méritent pas de place au sein de la communauté des nations. | UN | فهم لا يستحقون مكانا بين صفوف الأمم التي تربط بينها أواصر المودة والاحترام. |
L'exclusion plus radicale de ceux dont on estime qu'ils ne méritent pas la protection internationale, y compris les auteurs d'actes terroristes ; | UN | :: زيادة الحزم في استبعاد من لا يستحقون الحماية الدولية، بما فيهم المدانون بارتكاب أفعال إرهابية |
Le Tribunal considère qu'une telle décision est humiliante pour les titulaires actuels et que, d'une certaine façon, elle implique qu'ils ne méritent pas de recevoir des indemnités. | UN | وتعتبر المحكمة أن هذا القرار يقلل من احترام الأعضاء الحاليين ويعني ضمنا أنهم لا يستحقون مكافأة نقدية. |
Les peuples de la région ne méritent pas un tel sort et sont en droit d'aspirer à un meilleur avenir pour eux et leurs familles. | UN | فأهل المنطقة لا يستحقون التعـــرض لهذا الاحتمال، ولهم الحق في أن يتوقعوا مستقبلا أفضل ﻷنفسهم وﻷسرهم. |
Je peux accepter tout ce qui m'arrive, mais eux ne méritent pas ça. | Open Subtitles | بوسعي أن أتعامل مع أيّ شيء يأتي في طريقي لكنهم لا يستحقون ذلك |
Ils ne méritent pas un nouveau départ, et je ne leur en donnerai pas un. | Open Subtitles | لا يستحقون أن يبدؤوا ثانية، ولن أسمح لهم بذلك |
Certains ne méritent pas leurs animaux. | Open Subtitles | بعض الناس لا يستحقون امتلاك حيوانات أليفة |
Mais Megan et Ryan ne méritent pas tout ça. | Open Subtitles | و لكن ميغان و رايان لا يستحقون أيٌ من هذا |
Dans certains pays, l'inaptitude à séparer les réfugiés d'autres personnes ne méritant pas une protection, a eu les conséquences catastrophiques que nous connaissons. | UN | وفي بعض البلدان، كان لعدم القدرة على فصل اللاجئين عن غيرهم ممن لا يستحقون الحماية عواقب مأساوية نعرفها. |
Les réfugiés, fuyant la persécution, les violations des droits de l'homme et les conflits sont mêlés à des migrants, au personnel militaire, aux criminels de guerre et à d'autres personnes ne méritant pas la protection internationale. | UN | وقد يجري الخلط بين اللاجئين فرارا من الاضطهاد ومن انتهاكات حقوق اﻹنسان والنزاعات والمهاجرين أو اﻷفراد العسكريين أو مجرمي الحرب أو غيرهم ممن لا يستحقون الحماية الدولية. |
Ils ne méritaient pas de vivre dans ce monde, mon monde ! | Open Subtitles | لا يستحقون الحياه في هذا العالم, في عالمي أنــا |
Il veille également à ce que les clauses d'exclusion énoncées dans les conventions internationales pour la protection des réfugiés et apatrides soient scrupuleusement appliquées, de manière que les personnes jugées indignes, notamment les auteurs d'actes terroristes, ne puissent bénéficier de la protection internationale prévue par ces conventions. | UN | وتسعى المفوضية أيضا إلى كفالة تطبيق شروط الاستثناء الواردة في الاتفاقيات الدولية لحماية اللاجئين وعديمي الجنسية، تطبيقا صارما حتى لا يحصل على الحماية الدولية أشخاص لا يستحقون هذه الحماية بموجب تلك الاتفاقيات، بمن فيهم الأشخاص المسؤولون عن ارتكاب أعمال إرهابية. |
Soyons donc à la hauteur de leurs attentes car ils ne méritent rien de moins. | UN | ولذا دعونا ألاّ نخذلهم، لأنهم لا يستحقون أقل من ذلك. |
Les personnes n'ayant pas droit à une pension reçoivent une allocation sociale, ce qui est le cas en particulier des femmes qui ont atteint 62 ans. | UN | ويتلقى الأشخاص، الذين لا يستحقون معاشا ما، إعانة اجتماعية، مما يمثل بصفة خاصة، وضع النساء اللائي بلغن من العمر 62 عاما. |
Ne me dis pas que ces imbéciles ne le méritent pas. | Open Subtitles | لا تقولين أن أولئك السكارى الأغبياء لا يستحقون ذلك |
132. Le Comité a considéré que les requérants dont la date de départ était antérieure à la période considérée n'avaient manifestement pas droit au remboursement des dépenses afférentes à leur départ, mais qu'ils pouvaient prétendre à une indemnité pour les coûts liés à leur réinstallation. | UN | ٢٣١ - ويرى الفريق أن المطالبين الذين يكون تاريخ مغادرتهم سابقا لفترة الولاية لا يستحقون قطعا التكاليف المتكبدة لدى المغادرة ولكنهم يستحقون فقط التكاليف المرتبطة بالارتحال إلى أماكن أخرى. |
Les 3 ont des puces, Les 2 ont le blues, et les 1 n'ont rien parce qu'ils sont des ordures. | Open Subtitles | الـ 3 يعانون من البراغيث الـ 2 حزينون و أصحاب النقطة الواحدة لا يستحقون أي شيء لأنهم قمامة |
L'humanité craint et ne mérite pas qu'on la sauve. | Open Subtitles | الإنسانية مقززة، و هم لا يستحقون الإنقاد |