"لا يستخدمون" - Translation from Arabic to French

    • n'utilisent pas
        
    • ne portent pas
        
    • n'utilise pas
        
    • utilisant
        
    • n'utilisaient
        
    • ne possédaient pas
        
    • ne mettent pas de
        
    • n'utilisent jamais
        
    D'une manière générale, ils n'utilisent pas d'équipement particulier pour se protéger contre une exposition aux substances dangereuses contenues dans les déchets médicaux. UN وهؤلاء الأشخاص لا يستخدمون عادة أدوات واقية لحماية أنفسهم من التعرض للمواد الخطرة التي تحتوي عليها النفايات الطبية.
    Nombre de personnes handicapées qui n'utilisent pas d'aides techniques extérieures mais les requièrent, par sexe; UN عدد الأشخاص ذوي الإعاقة الذين لا يستخدمون الأجهزة الإلكترونية المساعدة الخارجية ولكنهم في حاجة إليها، حسب الجنس؛
    Les hommes n'utilisent pas de préservatifs parce qu'ils souhaitent que leurs partenaires aient le plus d'enfants possible. UN والسبب في أن الرجال لا يستخدمون وسائل منع الحمل هو أن شريكاتهم تحملن في أكبر عدد ممكن من الأطفال.
    Les motocyclistes qui ne portent pas le casque reçoivent une amende sur-le-champ. UN أما راكبو الدراجات النارية الذين لا يستخدمون خوذ السلامة فإنهم ينالون قسائم مخالفات في الموقع.
    New York n'utilise pas cet océan comme toilettes, non ? Open Subtitles الناس لا يستخدمون ذلك المحيط كحمام صحيح ؟
    Il faudrait prêter une attention particulière aux jeunes autochtones vivant dans des zones urbaines où ils n'utilisent pas leur langue maternelle. UN وبصفة خاصة، ينبغي إيلاء اهتمام خاص لشباب الشعوب الأصلية الذين يعيشون في مناطق حضرية لا يستخدمون فيها لغتهم الأم.
    En outre, un tiers des personnes qui ont des relations sexuelles fréquentes n'utilisent pas de préservatifs. UN وبالإضافة إلى ذلك، أفاد ثُلث أولئك الذين يمارسون الاتصال الجنسي بصورة متكررة لا يستخدمون الرفالات.
    Cela dit, le rapport de la Commission montre que près de 55 % de la population n'utilisent pas les services de santé existants en raison de problèmes d'accès ou du manque de confiance dans la qualité des soins. UN بيد أن تقرير لجنة حقوق الإنسان المستقلة في أفغانستان يبين أن نحو 55 في المائة من السكان لا يستخدمون المرافق الصحية المتاحة نظراً لصعوبة الوصول إليها أو لما يرونه من رداءة خدمات الرعاية المقدمة.
    Ils ont détourné un signal de l'office aristo pour déceler quiconque représenterait une menace. Ils n'utilisent pas vraiment le système de relais du Pentagone. Open Subtitles لقد أوهموا أن الإشارة في مكتب الحذاء الأبيض لمعرفة أي شخص قد يشكل تهديدا إنهم لا يستخدمون حقا نظام تعاقب وزارة الدفاع
    Ils n'utilisent pas de banque, donc là aucune piste. Open Subtitles إنّهم لا يستخدمون المصارف، لذا لا يُمكننا تتبّع المال.
    Dans les années 1900, les hommes avaient le droit de battre leur femme... à condition qu'ils n'utilisent pas un bâton plus gros que leur pouce. Open Subtitles في بدايات القرن العشرين كان ضرب الرجال لزوجاتهم قانونيا طالما انهم لا يستخدمون عصا اعرض من ابهامهم
    Ils n'utilisent pas de plastique dans ces trucs là. Open Subtitles وهو لا يستخدمون البلاستيك في تلك المعدات
    Et qui fait mieux l'amour que ceux qui n'utilisent pas de PQ ? Open Subtitles ومن يقيم جنس افضل من الناس الذين لا يستخدمون اوراق الحمام؟
    Les joueurs n'utilisent pas de badges, ils ont une entrée spéciale. Open Subtitles اللاعبون لا يستخدمون بطاقات الدخول لأنهم يدخلون من مدخل اللاعبين
    Beaucoup de gens n'utilisent pas les cartes cadeaux de grossesse jusqu'à ce qu'ils le montrent. Open Subtitles معظم الأشخاص لا يستخدمون بطافات هدايا حملهم
    Les prêtres n'utilisent pas d'armes à feu. Open Subtitles حسبتُ أن القساوسة لا يستخدمون الأسلحة النارية.
    Une enquête menée au Cameroun a révélé que 85 % des agriculteurs de ce pays n'utilisent pas d'équipement de protection individuelle et que 85 % des applicateurs ne portent pas de bottes. UN وكشفت دراسة استقصائية في الكاميرون أن 85 في المائة من المزارعين لا يستخدمون معدات الحماية الشخصية، وأن 80 في المائة من عمال الرش على الخصوص لا يضعون أحذية طويلة الرقبة.
    En fait, je comprends pourquoi on n'utilise pas toujours des capotes. Open Subtitles في الحقيقة ، اعتقد اني اعلم بعض الأشخاص لا يستخدمون الواقي الذكري بعض الاحيان
    Aucune étude portant sur des cohortes de travailleurs utilisant exclusivement ou principalement des produits contenant de la chrysotile dans des secteurs tels que le secteur de la construction n'a été signalée. UN ولم يتم التعرف على دراسات كثيرة عن أعـداد العمـال الذين لا يستخدمون سوى المنتجات المحتوية على الكريسوتيل أو التي تغلب عليها هذه المادة في بعض التطبيقات مثل البناء.
    Il a été relevé que même les personnes qui n'utilisaient généralement pas de comptes bancaires employaient de plus en plus fréquemment des téléphones cellulaires pour effectuer leurs paiements. UN وأُشير إلى الزيادة السريعة في استخدام الهواتف الخلوية لمعاملات السداد، حتى للأشخاص الذين لا يستخدمون المصارف عادة.
    Ils n'étaient pas suffisamment conscients des risques pour la santé humaine et l'environnement présentés par les pesticides et ne possédaient pas de vêtements ni d'équipements de protection, qui coûtaient cher et étaient mal adaptés aux climats tropicaux. UN وخلصت هذه الدراسة أيضاً إلى أن المزارعين لا يستخدمون الملابس أو المعدات الواقية نظراً لارتفاع ثمنها وعدم ملاءمتها للمناخ المداري.
    Et ils ne mettent pas de couvercles : Open Subtitles وبالاضافة, هم لا يستخدمون الأغطية وهو ليس تجريبيًا مريع وحسب
    Ils n'utilisent jamais leurs vrais noms. Open Subtitles .انهم لا يستخدمون اسماءهم الحقيقية مطلقاً

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more