"لا يسعى إلى" - Translation from Arabic to French

    • ne cherche pas à
        
    • ne visait pas à
        
    • ne cherchait pas à
        
    • n'a pas pour objet
        
    • à but non
        
    • chercher à
        
    • ne vise pas à
        
    • n'entend pas
        
    • ne visait ni à
        
    • ne recherche pas
        
    Il ne cherche pas à établir une nouvelle zone exempte d'armes nucléaires, pas plus qu'il ne demande la tenue de négociations à cette fin. UN وهو لا يسعى إلى انشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية، ولا يطلب اجراء مفاوضات من أجل ذلك.
    Elle ne cherche pas à libérer mais à asservir; elle ne cherche pas à construire mais à anéantir. UN أنه لا يسعى إلى التحرير، بل الاستعباد، ولا يسعى من أجل البناء، بل من أجل التدمير.
    On a fait valoir que cette proposition clarifiait simplement l'application des dispositions et ne visait pas à rouvrir des questions de fond qui s'y rapportaient. UN وذُكر أن هذا الاقتراح يكتفي بتوضيح كيفية إعمال الأحكام وهو لا يسعى إلى إعادة فتح المسائل الموضوعية المتصلة بذلك.
    Le Comité a reçu l'assurance que le Bureau ne cherchait pas à restreindre son rôle mais bien plutôt à faire en sorte que les rôles et les responsabilités entre tous les acteurs soient clairement définis. UN وأكد للجنة أن مكتب خدمات الرقابة الداخلية لا يسعى إلى قصر دوره على تناول هذه القضايا، بل يسعى إلى كفالة وضوح الأدوار والمسؤوليات التي تضطلع بها الأطراف الفاعلة كافة.
    Il n'a pas pour objet de recenser toute ces actions mais d'en donner un aperçu. UN والتقرير لا يسعى إلى تقديم سرد شامل للأنشطة المضطلع بها على الصعيد الوطني، وإنما يسوق أمثلة توضح هذه الأنشطة(3).
    Le Fridtjof Nansen Institute est un institut indépendant à but non lucratif qui effectue des travaux de recherche sur les politiques internationales en matière d'environnement, d'énergie et de gestion des ressources. UN معهد فريدوف نانسن هو معهد مستقل لا يسعى إلى الربح يعد بحوثاً في السياسية الدولية لإدارة البيئة والطاقة والموارد.
    Le Fonds présentait les avantages sans pour autant chercher à dire aux populations ce qu'il fallait faire. UN وأضاف أن الصندوق يقدم معلومات بشأن الفوائد الممكنة، ولكنه لا يسعى إلى إخطار الناس بما يجب أن يفعلوه.
    Tout en offrant certaines considérations d'ordre général, le présent rapport ne vise pas à analyser en profondeur l'évolution historique de la situation et de la crise au Darfour. UN ورغم أن التقرير يقدم بعض المعلومات الأساسية عن السياق، فإنه لا يسعى إلى الخوض في تحليل معمق للتطورات التاريخية لأزمة دارفور ومسارها.
    L'UIP n'entend pas faire le travail de l'ONU. Et l'ONU ne doit pas davantage faire celui de l'UIP. UN فالاتحاد البرلماني الدولي لا يسعى إلى أداء عمل الأمم المتحدة؛ ومن المهم أيضا ألا تؤدي الأمم المتحدة عمل الاتحاد البرلماني الدولي.
    Concernant la portée de la proposition, il a précisé qu'elle ne visait ni à imposer de nouvelles obligations aux Parties qui contribuaient au Fonds multilatéral, ni à alléger leurs obligations actuelles, mais à mobiliser des contributions volontaires additionnelles en faveur d'activités ayant un impact climatique certain. UN وفيما يتعلق بنطاق الاقتراح، قال إنه لا يسعى إلى إيجاد التزامات جديدة للأطراف المساهمة في الصندوق المتعدد الأطراف، أو لخفض التزاماتها الراهنة، بل أنه يرمي إلى حشد المزيد من المساهمات الطوعية للأنشطة ذات الآثار المناخية القليلة.
    Si j'ai bien compris l'intervention de mon collègue du Pakistan, il ne recherche pas un amendement. UN ولكن ما فهمته من بيان زميلي ممثل باكستان قبلا أنه قال إنه لا يسعى إلى إجراء تعديل.
    Il est important d'indiquer clairement dans la nouvelle formulation, que le projet de convention ne cherche pas à modifier le droit matériel applicable aux immeubles. UN ومن المهم أن يكون واضحا في النص الجديد أن مشروع الاتفاقية لا يسعى إلى تغيير القانون الموضوعي فيما يتعلق بالأراضي أو العقارات.
    Sa délégation ne cherche pas à connaître le point de vue d'un fonctionnaire du Secrétariat sur les questions soulevées par la Commission. UN وقال إن وفده لا يسعى إلى الحصول على رأي أحد المسؤولين بالأمانة العامة بشأن المسائل المثارة في اللجنة.
    Qu'il soit bien entendu que ce projet de résolution ne cherche pas à obtenir la qualité d'État Membre à part entière de la Palestine ni son droit au vote. UN وأود أن أوضح أن مشروع القرار هذا لا يسعى إلى الحصول على العضوية الكاملة أو حق الاقتراع في اﻷمم المتحدة.
    Je juge également encourageant qu'il ne cherche pas à imposer des mesures et activités spécifiques, mais plutôt à fournir plusieurs options parmi lesquelles des choix sont possibles. UN ومما يشجعني أنه لا يسعى إلى وصف سياسات وأنشطة محددة، بل يتضمن طائفة من الخيارات يمكن الاختيار منها.
    De même, si le Comité contre la torture examine la situation dans un pays en application de l’article 20 de la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants, et notamment si cet examen implique une visite ou un projet de visite dans le pays en question, le Rapporteur spécial ne cherche pas à se rendre lui aussi dans ce pays. UN وبالمثل، إذا كانت لجنة مناهضة التعذيب تنظر في الوضع في أحد البلدان في إطار المادة ٢٠ من اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، وخاصة إذا كان نظرها ذاك يشمل زيارة أو إمكانية زيارة البلد المعني، فإن المقرر الخاص لا يسعى إلى زيارة ذلك البلد.
    Comme le projet de convention était sans préjudice des actes qui étaient licites au regard du droit international humanitaire ou n'étaient pas interdits par ce droit, il ne visait pas à ériger en infraction des actes que ce droit n'interdisait pas. UN وذهبت إلى أنه لما كان مشروع الاتفاقية لا يمس الأعمال المشروعة أو غير المحظورة بموجب القانون الإنساني الدولي، فإنه لا يسعى إلى تجريم أفعال لا يحظرها ذلك القانون.
    Le Comité a reçu l'assurance que le Bureau ne cherchait pas à restreindre son rôle mais bien plutôt à faire en sorte que les rôles et les responsabilités entre tous les acteurs soient clairement définis. UN وأُكد للجنة أن مكتب خدمات الرقابة الداخلية لا يسعى إلى قصر دوره على تناول هذه القضايا، بل يسعى إلى كفالة وضوح الأدوار والمسؤوليات التي تضطلع بها الأطراف الفاعلة كافة.
    Il met également l'accent sur les efforts de prévention du VIH mais il n'a pas pour objet de faire un tour d'horizon de toutes les questions relatives au VIH/sida et des programmes correspondants. UN كما يركز التقرير على الجهود المبذولة للوقاية من الفيروس ولكنه لا يسعى إلى تقديم عرض عام لجميع المسائل المتصلة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والبرامج المناظرة.
    Alliance Defending Freedom est une alliance juridique internationale à but non lucratif réunissant plus de 2 400 avocats qui se consacrent à la protection des droits de l'homme. UN إن تحالف الدفاع عن الحرية تحالف قانوني دولي لا يسعى إلى الربح، ويضم أكثر من 400 2 محام يعكفون على حماية حقوق الإنسان الأساسية.
    Le Fonds présentait les avantages sans pour autant chercher à dire aux populations ce qu'il fallait faire. UN وأضاف أن الصندوق يقدم معلومات بشأن الفوائد الممكنة، ولكنه لا يسعى إلى إخطار الناس بما يجب أن يفعلوه.
    Elle souligne que son rapport ne vise pas à encourager les avortements, mais qu'elle souhaite souligner qu'il faut aborder le problème des filles ou jeunes femmes enceintes à la suite de viol ou d'inceste, en particulier si l'avortement n'est pas une option. UN وأكدت أن تقريرها لا يسعى إلى تعزيز الإجهاض وإنما هي تود أن تؤكد الحاجة إلى معالجة مشكلة الفتيات والنساء الشابات اللائي يصبحن حوامل نتيجة للاغتصاب أو غشيان المحارم، وخاصة إذا لم يكن الإجهاض خيارا متاحا.
    3) Il convient néanmoins de préciser que le projet d'article 9 n'entend pas limiter l'application de la législation en matière d'octroi ou de perte de la nationalité; il ne saurait dès lors être interprété comme affectant le droit d'un État de priver un individu de sa nationalité pour un motif prévu dans la législation de cet État. UN 3) ومن اللازم، مع ذلك، توضيح أن مشروع المادة 9 لا يسعى إلى الحد من تطبيق التشريعات في مجال منح الجنسية أو فقدانها؛ ومن ثم، فينبغي ألا يُفسّر على أنه يُخل بحق الدولة في حرمان فرد من جنسيتها لسبب منصوص عليه في تشريعات تلك الدولة.
    À la vingt-quatrième Réunion des Parties, le représentant de la Suisse a fait savoir que les travaux intersessions avaient été fructueux et a précisé que la proposition ne visait ni à imposer de nouvelles obligations aux Parties qui contribuaient au Fonds multilatéral, ni à alléger leurs obligations actuelles, mais à mobiliser des contributions volontaires additionnelles en faveur d'activités ayant un impact climatique minimal. UN 39 - وقال ممثل سويسرا أثناء الاجتماع الرابع والعشرين للأطراف إن الأنشطة التي جرت بين الدورتين بشأن مشروع المقرر كانت مثمرة وأوضح أن مشروع المقرر لا يسعى إلى خلق التزامات جديدة على تلك الأطراف ولا يخفف من الالتزامات الحالية لتك الأطراف التي ساهمت في الصندوق المتعدد الأطراف، ولكنه يهدف إلى حشد المزيد من التبرعات للأنشطة ذات الآثار المناخية الأقل.
    Il ne recherche pas de nouveaux mandats et continuera de fournir une assistance au développement aussi bien avant que pendant et après des conflits et des catastrophes naturelles en fonction des besoins exprimés par les pays concernés. UN كما أن البرنامج الإنمائي لا يسعى إلى الحصول على أي ولايات جديدة وسيظل يخـــدم الاحتياجات الإنمائية للبلدان قبل نشوب الصراعات والكوارث الطبيعية أو أثناءها أو ما بعدها بوصفه منظمة مدفوعة بالمتطلبات القطرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more