Elle a cherché plutôt à rendre compte de la difficulté, au sens plus large, qu'il y avait à être dans un lieu d'affectation famille non autorisée. | UN | بدلا من ذلك، فقد سعت للإقرار بالمشقة القائمة في مراكز العمل التي لا يسمح فيها باصطحاب الأسر في أوسع معانيها. |
Fonctionnaires du Secrétariat de l'ONU actuellement en poste dans un lieu d'affectation famille non autorisée | UN | موظفو الأمم المتحدة في مراكز العمل التي لا يسمح فيها باصطحاب الأسر |
Cette mesure était considérée comme cruciale pour la bonne réalisation des programmes et des activités, et comme moyen d'alléger le stress cumulé causé par le travail dans les conditions difficiles et dangereuses caractéristiques des lieux d'affectation famille non autorisée. | UN | واعتبرت أن هذا الإجراء في غاية الأهمية من أجل تنفيذ البرامج والأنشطة بفعالية، وهو وسيلة لتخفيف الضغوط المتراكمة الناجمة عن الخدمة في ظروف صعبة وخطيرة تتميز بها مراكز العمل التي لا يسمح فيها باصطحاب الأسر. |
Indemnité mensuelle d'évacuation pour raisons de sécurité (longue durée) pour les régions/lieux d'affectation déconseillés aux familles | UN | أولا-10 البدل الشهري الممدّد عن الإجلاء الأمني لمراكز العمل/مناطق العمل التي لا يسمح فيها باصطحاب الأسر |
D. Droits des fonctionnaires recrutés sur le plan international en poste dans des lieux d'affectation déconseillés aux familles | UN | دال - استحقاقات الموظفين المعينين دوليا العاملين في مراكز العمل التي لا يسمح فيها باصطحاب الأسر |
Prime de sujétion supplémentaire pour le fonctionnaire en poste dans un lieu d'affectation déconseillé aux familles | UN | بدل المشقة الإضافي للخدمة في مراكز العمل التي لا يسمح فيها باصطحاب الأسر |
L'administration en est devenue plus complexe du fait qu'on utilise plusieurs types de contrat pour pourvoir les postes dans les lieux d'affectation formellement déconseillés aux familles. | UN | وفي الواقع، فإنها تضيف إلى التعقيد لأنه يتم استخدام أكثر من نوع واحد من العقود لتعيين الموظفين في مراكز العمل التي لا يسمح فيها باصطحاب الأسر. |
A. Harmonisation du classement des lieux d'affectation famille non autorisée | UN | ألف - مواءمة عملية تعيين مراكز العمل التي لا يسمح فيها باصطحاب الأسر |
B. Indemnité supplémentaire au titre de la prime de mobilité et de sujétion applicable au personnel en poste dans les lieux d'affectation famille non autorisée | UN | باء - بدل مشقة إضافي في إطار نظام التنقل والمشقة القائم للموظفين العاملين في مراكز العمل التي لا يسمح فيها باصطحاب الأسر |
On trouvera à l'annexe X du rapport de la CFPI les informations sur le montant actuel des primes de sujétion et sur le montant supplémentaire proposé pour les fonctionnaires en poste dans des lieux d'affectation famille non autorisée. | UN | وأدرجت في مرفق تقرير لجنة الخدمة المدنية الدولية المعلومات المتعلقة ببدل المشقة الحالي وبدل المشقة الإضافي المقترح تطبيقه على العاملين في مراكز العمل التي لا يسمح فيها باصطحاب الأسر. |
d) Harmonisation des conditions d'emploi du personnel en poste dans les lieux d'affectation famille non autorisée | UN | (د) مواءمة ظروف الخدمة للموظفين الذين يعملون في مراكز عمل التي لا يسمح فيها باصطحاب الأسر |
Elle a réaffirmé la préoccupation exprimée par le Directeur des ressources humaines et le Directeur général du fait qu'aucun accord satisfaisant n'avait pu être mis au point sur l'indemnité de subsistance en opération spéciale pour les lieux d'affectation famille non autorisée. | UN | وأكدت نائبة المدير التنفيذي القلق الذي أعرب عنه مدير الموارد البشرية والمدير التنفيذي بسبب عدم التوصل إلى اتفاق مرضٍ بشأن بدل المعيشة المتعلق بالعمليات الخاصة بالنسبة إلى مراكز العمل التي لا يسمح فيها باصطحاب الأسر. |
L'ONU a également appelé l'attention de la Commission sur le fait que l'Assemblée générale avait récemment décidé de transférer un certain nombre de fonctions d'appui précédemment implantées dans les zones de mission vers des centres d'appui dans des localités classées famille autorisée, et que cela ferait baisser encore les effectifs déployés dans des lieux d'affectation famille non autorisée. | UN | كما لفتت الأمم المتحدة انتباه اللجنة إلى أن الجمعية العامة قد قررت مؤخرا نقل عدد من وظائف الدعم من مناطق البعثات لدعم مراكز تسمى مراكز عمل يسمح فيها باصطحاب الأسر، مما سيؤدي إلى زيادة انخفاض عدد الموظفين في مراكز العمل التي لا يسمح فيها باصطحاب الأسر. |
Les incidences financières de cette recommandation sont particulièrement importantes pour l'ONU, mais touchent aussi, quoique dans une moindre mesure, les autres organisations appliquant le régime commun qui emploient du personnel dans des lieux d'affectation déconseillés aux familles. | UN | الأثر المالي المترتب على هذه التوصية كبير بالنسبة للأمم المتحدة وتترتب عليه أيضا بعض الآثار بالنسبة للمؤسسة الأخرى في النظام الموحد التي لديها موظفون يعملون في مراكز عمل لا يسمح فيها باصطحاب الأسر. |
Mandat du Groupe de travail sur les prestations du personnel recruté sur le plan international en poste dans des lieux d'affectation déconseillés aux familles | UN | اختصاصات الفريق العامل المعني باستحقاقات الموظفين المعينين دوليا العاملين في مراكز عمل لا يسمح فيها باصطحاب الأسر |
D. Droits des fonctionnaires recrutés sur le plan international en poste dans des lieux d'affectation déconseillés aux familles | UN | دال - استحقاقــات الموظفيــن المعينيــن دوليــا الذيــن يعملــون فـــي مراكز عمل لا يسمح فيها باصطحاب الأسر |
D. Droits des fonctionnaires recrutés sur le plan international en poste dans des lieux d'affectation déconseillés aux familles | UN | دال - استحقاقات الموظفين المعينين دوليا الذين يعملون في مراكز عمل لا يسمح فيها باصطحاب الأسر |
Elle était saisie d'informations détaillées sur les pratiques des organisations appliquant le régime commun relatives aux droits des fonctionnaires en poste dans des lieux d'affectation déconseillés aux familles et sur les efforts que les organisations déployaient pour harmoniser les droits lorsque les conditions opérationnelles le permettaient. | UN | وفيما يتعلق بالنظر في هذه المسألة، كان معروضا على اللجنة معلومات تفصيلية عن ممارسات المنظمات الداخلة في النظام الموحد المتعلقة باستحقاقات الموظفين العاملين في مراكز عمل لا يسمح فيها باصطحاب الأسر وبشأن الجهود الجارية فيها لمواءمة الاستحقاقات حيثما تسمح الاحتياجات التشغيلية. |
c) L'Organisation ne prend pas en charge les frais d'installation et de voyage des membres de la famille du fonctionnaire en tout lieu d'affectation déconseillé aux familles. | UN | (ج) لا تتكفل الأمم المتحدة بنفقات استقرار أفراد الأسرة في مراكز العمل التي لا يسمح فيها باصطحاب الأسر أو تدفع نفقات سفرهم إلى تلك المراكز. |
La charge de travail a aussi augmenté en raison de la rapide rotation du personnel due à la difficulté des conditions d'existence dans les lieux d'affectation non conseillés aux familles. | UN | وزاد من عبء العمل أكثر زيادة وتيرة تبديل الموظفين في البعثات نتيجة الظروف المعيشية الصعبة في مراكز العمل التي لا يسمح فيها باصطحاب الأسر. |
Toutefois, en 1988, avec la Mission de bons offices des Nations Unies en Afghanistan et au Pakistan et le Groupe d'observateurs militaires des Nations Unies pour l'Iran et l'Iraq, sont apparues de nouvelles missions, dites spéciales et déconseillées aux familles. | UN | بيد أنه، بدءا ببعثة اﻷمم المتحدة للمساعي الحميدة في أفغانستان وباكستان، وفريق مراقبي اﻷمم المتحدة العسكرييــن ﻹيــران والعراق بدأت أولى بعثات الحقبة المعاصرة التي سميت بعثات " خاصة " و بعثات " لا يسمح فيها باصطحاب اﻷسر " . |
Plus de 90 % du personnel sur le terrain est affecté dans des lieux déconseillés aux familles. | UN | ويعمل ما يزيد على 90 في المائة من موظفي البعثات في بعثات لا يسمح فيها باصطحاب الأسر. |