"لا يسير" - Translation from Arabic to French

    • ne fonctionne pas
        
    • ne se passe pas
        
    • Ça ne marche pas
        
    • ne va pas
        
    • ne donne pas
        
    • ne procède pas de
        
    • seulement progressent à un
        
    • Ça marche pas
        
    • n'en avait pas été
        
    • pas comme
        
    • ne se déroule
        
    De plus, dans certains cas, la collaboration avec les bureaux du PNUD ne fonctionne pas bien. UN وعلاوة على ذلك، فإن التعاون مع مكاتب البرنامج الإنمائي لا يسير بشكل سليم في بعض الحالات.
    De plus, dans certains cas, la collaboration avec les bureaux du PNUD ne fonctionne pas bien. UN وعلاوة على ذلك، فإن التعاون مع مكاتب البرنامج الإنمائي لا يسير بشكل سليم في بعض الحالات.
    Le mariage ne se passe pas toujours comme prévu, ok ? Open Subtitles حسنًا ، الزواج لا يسير دائمًا حسب المخطط ، إتفقنا؟
    Désolé, mon pote. Ça ne marche pas comme ça. Open Subtitles أسف , يا رفيقي الأمر لا يسير على هذا النحو
    Ce que nous avons observé au cours des mois qui ont suivi ne va pas nécessairement dans ce sens. UN وما رأيناه في الأشهر التي أعقبت عقد المؤتمر لا يسير بالضرورة في ذلك الاتجاه.
    La négociation du salaire minimum interprofessionnel garanti dans la fonction publique ne respecte pas cette procédure et ne donne pas autant de liberté aux représentants des fonctionnaires. UN وأما التفاوض على الأجر الأدنى في الوظائف الحكومية فهو لا يسير على هذا الإجراء ولا يترك نفس القدر من الحرية لممثلي الموظفين.
    Le financement de l'aide humanitaire ne procède pas de façon linéaire des secours, du relèvement et de la reconstruction jusqu'au développement. UN 88 - لا يسير تمويل المساعدة الإنسانية بشكل خطي، أي ابتداءً من الإغاثة مروراً إلى الإنعاش والتعمير ووصولاً إلى التنمية.
    Sur les 68 pays qui représentent la majorité des décès de mères et d'enfants, 16 % seulement progressent à un rythme qui leur permettra d'atteindre le quatrième et le cinquième objectifs d'ici 2015. UN فمن بين البلدان الثمانية والستين التي تشهد أعلى معدلات الوفيات النفاسية ووفيات الأطفال، لا يسير سوى ما نسبته 16 في المائة في الاتجاه الصحيح صوب تحقيق الهدفين 4 و 5 من الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015.
    Ça marche pas comme ça. Tu n'es pas responsable de lui. Open Subtitles هذا الامر لا يسير هكذا أنت غير مسئول عنه
    Il est bien connu que dans certains pays l'impression existe que le système de justice pénale ne fonctionne pas efficacement. UN ومن المعروف أنه يوجد في بعض البلدان إحساس وأن نظام العدالة الجنائية لا يسير بشكل فعال.
    Si ça ne fonctionne pas, je partirai. Open Subtitles إذا كان الأمر لا يسير بالشكل الصحيح سأُغادر
    Ca ne fonctionne pas comme ça. Les prisonniers doivent vous appeler. Open Subtitles لا يسير الأمر هكذا ، السجناء عليهم الإتصال بك على حسابك
    Il semble que ma libération de la baie des Serfs ne se passe pas comme prévu. Open Subtitles يبدو أن تحريري لخليج العبيد لا يسير كما خططنا.
    Ça ne se passe pas ainsi, et je vous ai expliqué pourquoi. Open Subtitles الأمر لا يسير بهذه الطريقة و أخبرتكَ السبب
    Oh, non. Si tu m'appelles, ça veut dire que ça ne se passe pas bien. Open Subtitles كلاّ، إذا تتصلين بي، إذاً الموعد لا يسير على ما يرام.
    Ça ne marche pas comme ça. Euh... J'ai récemment touché beaucoup d'argent. Open Subtitles الأمر لا يسير هكذا لقد حصلت مؤخراً على مبلغ من المال
    Même si tu crois pouvoir passer de la viande au poisson, Ça ne marche pas comme ça. Open Subtitles بقدر ما تظنين أنه يمكنكِ التحوّل من حبّاللحمإلىالسمك.. فالأمر لا يسير هكذا هذا ليس خياراً
    Ça ne marche pas comme ça. Je sais comment l'invoquer. Open Subtitles الأمـر لا يسير هكذا , أنـا أعلم فحسب كيفيـة استدعائـه
    - Quelque chose ne va pas. - On peut les contacter ? Open Subtitles ـ هُناك شيء ما لا يسير بصورة صحيحة ـ حسناً ، هل يُمكننا التواصل معهم ؟
    bien qu'il ne va pas mal mais ça ne va pas génial non plus. Open Subtitles لا ، ذلك لا يسير بشكل سيء لكنه لا يسير أيضا بشكل عظيم
    144. Pour ce qui est de sa recommandation (voir CRC/C/15/Add.2, par. 9 et 11), le Comité, tout en notant avec satisfaction les efforts entrepris pour dispenser une meilleure formation aux professionnels, constate avec préoccupation que le système faisant obligation de signaler les cas de maltraitance à enfants ne donne pas les résultats escomptés. UN 144- وفيما يتعلق بتوصية اللجنة (انظر CRC/C/15/Add.2، الفقرتين 9 و11)، فإن اللجنة، رغم تقديرها للجهود التي تبذل حاليا لزيادة تدريب الفنيين في هذا المجال، تشعر بالقلق لكون نظام الإبلاغ الإلزامي عن حالات التعدي على الأطفال لا يسير على نحو مرضٍ.
    Le financement de l'aide humanitaire ne procède pas de façon linéaire des secours, du relèvement et de la reconstruction jusqu'au développement. UN 88- لا يسير تمويل المساعدة الإنسانية بشكل خطي، أي ابتداءً من الإغاثة مروراً إلى الإنعاش والتعمير ووصولاً إلى التنمية.
    Sur les 68 pays qui représentent la majorité des décès de mères et d'enfants, 16 % seulement progressent à un rythme qui leur permettra d'atteindre les objectifs 4 et 5 d'ici à 2015. UN ومن بين البلدان الثمانية والستين التي تشهد أعلى معدلات الوفيات النفاسية ووفيات الأطفال لا يسير سوى ستة عشر بلدا منها على الطريق الصحيح لتحقيق الهدفين 4 و 5 من الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015.
    Ah, ça. Ça marche pas, hein? Si seulement j'avais pu le prévoir. Open Subtitles أتعنين ذلك الأمر لا يسير جيدا ، أليس كذلك ؟ كنت أتمنى لو رأيت ذلك مبكرا
    Le représentant a noté toutefois que l'exécution effective des projets n'en avait pas été accélérée pour autant, vu l'insuffisance du financement. UN ولاحظ الممثل أن التنفيذ الفعلي للمشاريع لا يسير بخطى أسرع نظرا للافتقار إلى التمويل الكافي.
    Cette partie du plan ne se déroule pas très bien. Open Subtitles هذا الجزء من الخطة لا يسير بشكل جيد

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more