"لا يعطي" - Translation from Arabic to French

    • ne donne pas
        
    • n'accorde pas
        
    • ne fournit pas
        
    • peu de
        
    • ne donnait pas
        
    • ne fait pas
        
    • ne confère pas à
        
    • ne permet pas de
        
    • n'indiquent pas clairement
        
    • n'autorise pas
        
    • qui ne donnait
        
    • Il ne donne
        
    Ce type de présentation montre l'importance historique des sources jusqu'à ce jour, mais ne donne pas d'indication de la dose future déjà engagée. UN وهذا النوع من العرض يوضح اﻷهمية التاريخية للمصادر حتى اﻵن، لكنه لا يعطي تصورا للجرعة المستقبلية الصادرة بالفعل.
    Outre que le montant total des contributions non versées s'élève à 88,4 millions de dollars, cette méthode comptable ne donne pas une image exacte de la situation financière du projet. UN وعند النظر في هذا النهج المحاسبي إلى جانب الاشتراكات غير المسددة البالغة 88.4 مليون دولار يتبين أنه لا يعطي صورة حقيقية عن الوضع المالي للمشروع.
    L'interdépendance entre les États dans un univers mondialisé, tant vantée, ne donne pas licence aux États de renoncer à leurs obligations envers leurs propres ressortissants, qui sont les premiers intéressés par le droit au développement. UN وأضاف أن الحديث المغالى به عن الترابط بين الدول في عالم آخذ بالعولمة لا يعطي الدول عذرا للتنصل من مسؤولياتها تجاه مواطنيها الذين يعتبرون أصحاب المصلحة العليا في الحق بالتنمية.
    La Charte n'accorde pas à une puissance occupante le droit de réprimer le peuple qui vit sous son occupation. UN ذلك أن الميثاق لا يعطي لسلطة الاحتلال الحق في قمع الشعب الواقع تحت احتلالها.
    C'est ainsi qu'un examen des débats au Conseil de sécurité et des activités du Groupe de contact ne fournit pas, hélas, une base suffisante pour parler d'une véritable impartialité politique des positions exprimées par certains de leurs membres à l'égard de toutes les parties au conflit post-yougoslave. UN فاستعراض المناقشات التي جرت في مجلس اﻷمن وأنشطة فريق الاتصال لا يعطي لﻷسف أساسا كافيا للكلام عن عدم تحيز سياسي حقيقي في مواقف بعض أعضائهما تجاه جميع أطراف الصراع فـي يوغوسلافيا السابقة.
    Le rapport renferme trop peu de renseignements sur les restrictions ou limites dont font l'objet les droits ou sur les facteurs et les difficultés qui entravent la jouissance des droits et la mise en oeuvre du Pacte en Jamahiriya arabe libyenne. UN فالتقرير لا يعطي معلومات كافية عن القيود أو الحدود المفروضة على الحقوق أو عن العوامل والصعاب التي تؤثر على التمتع بالحقوق وتنفيذ العهد في الجماهيرية العربية الليبية.
    Elle a également noté que le rapport ne donnait pas l'impression que les résultats obtenus étaient à la hauteur des ressources mises à disposition. UN وقال الوفد كذلك إن التقرير لا يعطي انطباعا بأن النتائج المحرزة تضاهي الموارد المنفقة.
    Celui qui abandonne son cœur représente le vrai homme... et celui qui ne fait pas... Open Subtitles الذي يَعطي قلبة لمن يحبة والواحد الذي لا يعطي مَن يَعْرف
    Il faudrait également bien préciser que la disposition type ne donne pas au concessionnaire le droit de proroger le contrat. UN وينبغي التوضيح أيضا أن الحكم النموذجي لا يعطي صاحب الامتياز الحق في تمديد العقد.
    Il regrette cependant le retard mis à présenter le rapport initial et le fait que ce rapport ne donne pas une image complète de la situation des droits de l'homme dans la pratique. UN غير أنها تأسف للتأخير في تقديم التقرير الأولي ولأن التقرير لا يعطي صورة كاملة لحالة حقوق الإنسان على أرض الواقع.
    Or, le principe de la légitime défense ne donne pas le droit d'envahir ou d'occuper et ne confère aucune légitimité à de tels actes; UN بيد أن من الواضح أن مبدأ الدفاع عن النفس، لا يعطي الحق ولا الشرعية للغزو أو الاحتلال؛
    Le Protocole ne donne pas au Comité le pouvoir des tribunaux mais permet au pays de mieux comprendre ses lois et les causes persistantes de la discrimination. UN والبروتوكول لا يعطي اللجنة سلطة المحاكم ولكنه يساعد البلد في أن يفهم منهما أفضل قوانينه والأسباب الباقية للتمييز.
    Le Comité observe néanmoins par ailleurs que cela ne donne pas à tout citoyen droit à un emploi garanti dans la fonction publique. UN غير أن اللجنة تلاحظ كذلك أن هذا الحق لا يعطي لكل مواطن الحق في الحصول على وظيفة مضمونة في الخدمة العامة.
    Le système actuel de surveillance financière ne donne pas une idée exacte de tous les fonds reçus. UN ونظام تتبع الأموال القائم لا يعطي صورة كلية دقيقة عن التمويل الوارد كله.
    Le système actuel de surveillance financière ne donne pas une idée exacte de tous les fonds reçus. UN ونظام تتبع الأموال القائم لا يعطي صورة كلية دقيقة عن التمويل الوارد كله.
    En ce qui concerne l'article 11 de la Convention, le rapport ne donne pas de tableau complet de la participation des femmes à l'emploi et à l'activité économique. UN وفيما يتعلق بالمادة 11، قال إن التقرير لا يعطي صورة كاملة لمشاركة المرأة في العمالة والنشاط الاقتصادي.
    Le Comité craint que ce projet n'accorde pas suffisamment la priorité aux opérations internes du PNUD. UN ويساور المجلس القلق لأن هذا المشروع لا يعطي أولوية كافية لعمليات البرنامج الإنمائي الداخلية.
    En d'autres termes, une réduction de 50 %, comme prévue par la Stratégie, sur la période 2006-2010 semble difficile à atteindre, mais ce simple calcul ne fournit pas une image complète des progrès effectivement réalisés. UN ومن ثم فإن تحقيق خفض نسبته 50 في المائة حسب المقرر في الاستراتيجية للفترة 2006-2010 يبدو صعباً. غير أن الحساب البسيط لا يعطي صورة كاملة للتقدم المحرز صوب تحقيق الغاية الاستراتيجية 1.
    Il est donc de la plus haute importance de signaler clairement que le droit international ne confère pas à des groupes ethniques, linguistiques ou religieux le droit de faire sécession du territoire ou de l'État dont ils font partie sans le consentement dudit État. UN ولذلك من المهم جداً توضيح أن القانون الدولي لا يعطي الجماعات الإثنية أو اللغوية أو الدينية الحق في الانفصال عن أرض الدولة التي هي جزء منها بدون موافقة تلك الدولة.
    Le Tribunal a conclu que l'application, directe ou par analogie, de ces principes à l'espèce ne permet pas de dégager une base claire pour étayer une sentence définitive et contraignante. UN وجدت المحكمة أن تطبيق هذه المبادئ، إما مباشرة أو بالقياس، على النزاع الحالي لا يعطي أساسا واضحا ﻹصدار حكم نهائي ملزم.
    " 123G. Si les principaux facteurs n'indiquent pas clairement où se trouve le centre des intérêts principaux du débiteur, plusieurs autres éléments concernant l'activité du débiteur peuvent être examinés. UN " 123 زاي- وعندما لا يعطي العاملان الرئيسيان المذكوران أعلاه إجابة شافية بشأن مركز المصالح الرئيسية للمدين، يمكن النظر في عدة عوامل أخرى تتعلق بالنشاط التجاري للمدين.
    Bien que cette déclaration n'autorise pas de droit d'entrée dans un autre pays, elle prévoit le droit de demander un asile et d'en bénéficier. UN ورغم أن الإعلان العالمي لحقوق الإنسان لا يعطي الحق في دخول بلد آخر، فإنه ينص على الحق في اللجوء والانتفاع به.
    Le paragraphe 2 de l’article 10 prévoyait, au contraire, un droit d’option limité qui ne donnait d’autre choix aux intéressés que de se prononcer en faveur de la nationalité de l’État accordant le droit d’option. UN وتتوخى الفقرة ٢ من المادة ١٠، عوضا عن ذلك، حق خيار محدود لا يعطي اﻷشخاص اختيارا سوى أن يختاروا جنسية الدولة التي تمنح حق الخيار.
    Il ne donne jamais d'interview. J'ai tant de questions à lui poser. Open Subtitles هو لا يعطي أي لقاءات يوجد الكثير من الأسئلة لتطرح

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more