"لا يعيشان" - Translation from Arabic to French

    • ne vivent pas
        
    Lorsque les parents ne vivent pas ensemble, le parent qui élève l'enfant prend la plupart des décisions concernant celui-ci. UN وإذا كان الوالدان لا يعيشان معا، فإن الوالد الذي يعنى بالطفل هو الذي يتخذ معظم القرارات.
    Les règles concernant les parents qui ne vivent pas ensemble n'ont pas été modifiées. UN والقواعد المتعلقة بالأب والأُم اللذين لا يعيشان معا لم يتم إدخال أية تغييرات عليها.
    Ils ne vivent pas ici, ils sont venus pour dîner. Open Subtitles إنهما لا يعيشان هنا بل جاءا لتناول العشاء فحسب
    Que tes parents ne vivent pas ensemble actuellement. Open Subtitles والداكِ لا يعيشان مع بعضهما في الوقت الحالي
    Ils ne vivent pas et ne travaillent pas dans le même coin, et ils n'ont aucune connaissance en commun. Open Subtitles ما زلنا نتحقق من ذلك. لكنّهما لا يعيشان أو يعملان في نفس المنطقة. ولا يبدو أنّ لديهما أحد مُشترك.
    Si les parents ne vivent pas ensemble et que l'enfant adolescent doit recevoir un objet ou une information, celui-ci peut l'obtenir légalement par l'intermédiaire du parent avec lequel il vit. UN وإذا كان الوالدان لا يعيشان معا، ويحتاج الطفل المراهق لأن يناوله أحد شيئا أو يطلعه عليه، فإن ذلك يمكن عمله قانونا من خلال الأب الذي يقيم معه الطفل.
    Ils ne vivent pas ensemble, elle est à Paris. Open Subtitles إنهما لا يعيشان معاً. فهي تقيم في "باريس".
    Ils ne vivent pas ensemble, techniquement. Open Subtitles لا يعيشان سوّياً من الناحية التقنية.
    Et les koalas et les loutres ne vivent pas du tout au même endroit ! Open Subtitles والكوالا و كلاب الماء لا يعيشان بالقرب من بعضهما البعض حتى!
    Article 217. < < Le père et la mère, même s'ils ne vivent pas avec leur enfant, doivent entretenir avec lui les relations affectives et les liens personnels qui favorisent le développement normal de sa personnalité. UN " المادة 217 - يتعين على الأب والأم، حتى وإن كانا لا يعيشان مع طفلهما، الاحتفاظ بعلاقات حميمة معه ومعاملتة معاملة شخصية تكفل نماء شخصيته بشكل طبيعي.
    Notant que les enfants dont les parents ne sont pas mariés et ne vivent pas ensemble relèvent de la seule responsabilité de la mère, elle demande si le gouvernement a le projet d'examiner les lois qui s'appliquent à cette catégorie de parents et d'enfants. UN وبعد أن أشارت إلى أن أطفال الوالدين غير المتزوجين اللذين لا يعيشان معا تقع المسؤولية عنهم على عاتق الأُم وحدها، سألت عما إذا كان لدى الحكومة أية خطط لاستعراض القوانين المحيطة بتلك الفئة من الآباء والأطفال.
    Si la famille compte deux ou plusieurs personnes handicapées ou enfants atteints de troubles du développement, les deux parents peuvent obtenir le statut de parent soignant. Si l'enfant n'a pas de parents ou si ses parents ne vivent pas avec lui, un autre membre de la famille peut bénéficier de ce statut; UN وإذا كان في الأسرة طفلان أو أكثر يعانون من صعوبات في النمو أو من الإعاقة، يمكن لكلا الوالدين الحصول على وضع الوالد مقدم الرعاية، وكذلك الشأن بالنسبة إلى أحد أفراد الأسرة إذا لم يكن للطفل والدان أو إذا كان الوالدان لا يعيشان معه؛
    Les parents qui ne vivent pas ensemble peuvent décider d'avoir une responsabilité parentale conjointe pour leurs enfants et notifier au service de l'état civil leur décision. UN والأب والأُم اللذان لا يعيشان معا قد يوافقان على تحمُّل مسؤولية أبوية مشتركة ويخطران في هذه الحالة " سجل السكان الوطني " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more