5. Le 11 avril 1994, l'Organisation des pêches de l'Atlantique Nord-Ouest a informé le Secrétaire général que ses membres appliquaient les résolutions de l'Organisation des Nations Unies concernant la pêche au grand filet dérivant et que cette pêche n'était pas pratiquée à l'heure actuelle dans la zone couverte par sa Convention. | UN | ٥ - أبلغت منظمة شمال غرب المحيط اﻷطلسي لمصايد اﻷسماك اﻷمين العام في ١١ نيسان/ابريل ١٩٩٤ بأن أعضاءها صادقوا على قرارات اﻷمم المتحدة المتعلقة بصيد السمك بالشباك البحرية العائمة الكبيرة وأن هذا النوع من الصيد لا يمارس حاليا في منطقة الاتفاقية المنشئة للمنظمة. |
Dans ce cas, le Président n'exerce pas son droit de vote. | UN | وفي هذه الحالة لا يمارس الرئيس حقه في التصويت. |
Si vous ne vous exercez pas quotidiennement, vous oubliez tout. | UN | وعندما لا يمارس المرء عملية استخدام النظام على أساس يومي ينسى كل شيء. |
Il rappelle néanmoins qu'il n'y a pas de torture au Royaume-Uni. | UN | بيد أنه أكد مجددا أنه لا يمارس أي تعذيب في المملكة المتحدة. |
304. On ne peut accepter ce qui est dit dans le paragraphe 87 du rapport, à savoir que la discrimination raciale n'est exercée sous aucune forme à l'encontre de personnes, de groupes de personnes ou d'institutions. | UN | ٣٠٤ - إن العبارة الواردة في الفقرة ٨٧ من التقرير، والتي تقول بأنه لا يمارس أي شكل من أشكال التمييــز العنصــري ضــد اﻷشخاص أو جماعات من اﻷشخاص أو المؤسسات غير مقبولة. |
Or, la présence de fonds non affectés peut porter à croire que le PNUD ne fait pas tout ce qui est de son devoir, sur le plan financier, pour mettre en œuvre ses programmes. | UN | وعدم استخدام المبالغ قد يترك تصوراً هو أن البرنامج الإنمائي لا يمارس الحرص الواجب على استخدام الأموال في تنفيذ البرامج. |
Il espère me faire croire qu'il ne la baise pas. | Open Subtitles | يتوقع مني ان اصدق انه لا يمارس الجنس معها |
On ne pratique pas la sorcellerie en la dénigrant. | Open Subtitles | لا يمارس السحـر على أيدي الهواة |
39. Dans sa réponse du 3 juin 1994, la Turquie a fait savoir au Secrétaire général que la pêche hauturière aux grands filets dérivants n'était pas pratiquée dans les eaux territoriales turques ni dans les mers adjacentes, et qu'aucun navire turc ne pratiquait la pêche hauturière. | UN | ٣٩ - وذكرت تركيا في ردها على اﻷمين العام، المؤرخ ٣ حزيران/يونيه ١٩٩٤، أن صيد اﻷسماك بالشباك البحرية العائمة الكبيرة لا يمارس في المياه اﻹقليمية، التركية أو " المناطق البحرية المتاخمة " ، وإن سفن الصيد التركية لا تصيد أية أسماك في أعالي البحار. |
8. L'Organisation des pêches de l'Atlantique Nord-Ouest a indiqué que ses membres appliquaient les résolutions de l'Organisation des Nations Unies concernant la pêche aux grands filets dérivants et que cette pêche n'était pas pratiquée à l'heure actuelle dans la zone couverte par sa convention. | UN | ٨ - وأفادت منظمة شمال غرب المحيط اﻷطلسي لمصائد اﻷسماك أن أعضاءها صادقوا على قرارات اﻷمم المتحدة المتعلقة بصيد السمك بالشباك البحرية العائمة الكبيرة وأن هذا النوع من الصيد لا يمارس حاليا في منطقة اتفاقية منظمة شمال غرب المحيط اﻷطلسي لمصائد اﻷسماك. |
51. En ce qui concerne les droits consacrés par les articles 7 et 10 du Pacte, M. Bán a été étonné de lire, dans le paragraphe 42 du rapport (CCPR/C/64/Add.8) que la torture n'était pas pratiquée en Italie. | UN | ١٥- وفيما يتعلق بالحقوق المكرسة في المادتين ٧ و٠١ من العهد، قال السيد بان إنه دهش ﻷنه قرأ، في الفقرة ٢٤ من التقرير (CCPR/C/64/Add.8)، ان التعذيب لا يمارس في ايطاليا. |
Dans ce cas, le Président n'exerce pas son droit de vote. | UN | وفي هذه الحالة لا يمارس الرئيس حقه في التصويت. |
Une installation fixe d'affaires dont l'objet général est identique à celui de l'ensemble de l'entreprise n'exerce pas une activité préparatoire ou auxiliaire. | UN | وعلى أي حال، فإن المكان الثابت للنشاط التجاري الذي يتطابق الغرض منه مع الغرض العام للمؤسسة ككل، لا يمارس نشاطا تحضيريا أو تبعيا. |
L'un des grands-parents peut également, avec le consentement de la mère, exercer le droit au congé parental si le père n'exerce pas ce droit et la mère de l'enfant a moins de 18 ans et est soit une apprentie ou une étudiante. | UN | ويمكن لأحد الجدين أيضا، بموافقة الأم، ممارسة الحق في إجازة رعاية الطفل إذا كان الأب لا يمارس هذا الحق وكانت أم الطفل أقل من 18 سنة ولديها وضع التلمذة الصناعية أو التلميذ أو الطالب. |
Si vous ne vous exercez pas quotidiennement, vous oubliez tout. | UN | وعندما لا يمارس المرء عملية استخدام النظام على أساس يومي ينسى كل شيء. |
Selon son rapport confidentiel, il n'y a pas de persécutions institutionnalisées dans ce pays et la persécution pour des raisons politiques est rare au niveau communautaire. | UN | ووفقا لتقريره السري الذي أعده، لا يمارس الاضطهاد في بنغلاديش بصورة مؤسسية ومن النادر أن يحدث الاضطهاد لأسباب سياسية على المستوى الشعبي. |
Le plus souvent, il n'y a pas de discrimination fondée sur le sexe mais un petit nombre de pays accordent la préférence aux héritiers mâles. | UN | ومعظم الدول التي تُتوارث فيها رئاسة الدولة لا يمارس التمييز على أساس الجنس، إلا أن بعضها يفضل توريث الذكور. |
304. On ne peut accepter ce qui est dit dans le paragraphe 87 du rapport, à savoir que la discrimination raciale n'est exercée sous aucune forme à l'encontre de personnes, de groupes de personnes ou d'institutions. | UN | ٣٠٤ - إن العبارة الواردة في الفقرة ٨٧ من التقرير، والتي تقول بأنه لا يمارس أي شكل من أشكال التمييــز العنصــري ضــد اﻷشخاص أو جماعات من اﻷشخاص أو المؤسسات غير مقبولة. |
Dans certaines régions, il est difficile d'obtenir un rendez-vous, surtout pour la consultation initiale, en ce qui concerne les services de soins buccaux et dentaires et de soins prénatals. Malgré toute la pression et le volume de travail, aucune discrimination entre ville et village ou homme et femme n'est exercée quant au niveau et à la qualité des services fournis. | UN | وبالرغم من كل هذا الضغط في حجم العمل، لا يمارس أي تمييز في مستوى ونوعية الخدمات الصحية المقدمة في المدن وقرى أو بين النساء والرجال، بل قد يوجد بعض التمييز الإيجابي للمرأة مقارنة بالرجل من حيث كم الخدمات الوقائية التي تقدم لها بسبب فيزيولوجيتها وطبيعتها الإنجابية. |
Un homme qui ne fait pas de sport n'est pas un homme. | Open Subtitles | الرجل الذي لا يمارس الرياضة ليس رجُلاً حقيقياُ. هذا ما أعتقده |
Un homme qui ne fait pas de sport n'est pas un homme. | Open Subtitles | "الرجل الذي لا يمارس الرياضة ليس برجل حقيقي. أليس كذلك؟" |
T'as un nom de voiture qui baise pas beaucoup ? | Open Subtitles | ما هى السيارة التى لا يمارس فيها الجنس ؟ |
Elle ne pratique pas l'accouplement de façon habituelle. | Open Subtitles | إنه لا يمارس نمطاً محدداً للتزاوج |