"لا يمكن أن يكون هناك" - Translation from Arabic to French

    • il ne peut y avoir
        
    • il ne saurait y avoir
        
    • ne peut y avoir de
        
    • ne saurait y avoir de
        
    • ne peut pas y avoir
        
    • il ne pouvait y avoir
        
    • ne peut pas être là
        
    • Il ne doit pas y avoir
        
    • on ne saurait
        
    • il n'y aura pas
        
    • ne pouvait y avoir de
        
    • ne pouvait pas y avoir
        
    • il ne peut être question
        
    • ne peut véritablement s'
        
    Le Gouvernement du Kazakhstan comprend parfaitement qu'il ne peut y avoir qu'une seule façon universelle de régler les questions de population des différents pays. UN وتتفهم حكومة كازاخستان تماما أنه لا يمكن أن يكون هناك أي سبيل أو نهج عالمي وحيد لحسم القضايا السكانية في مختلف البلدان.
    il ne peut y avoir de paix sans compréhension et coopération entre les religions. UN لا يمكن أن يكون هناك سلام بدون تفاهم وتعاون بين الأديان.
    Sans la tolérance, il ne saurait y avoir de paix et sans la paix, il ne saurait y avoir ni développement ni démocratie. UN فبدون التسامح لا يمكن أن يكون هناك سلام، وبدون السلام لا يمكن أن تكون هنالك تنمية أو ديمقراطية.
    Nous savons tous qu'il ne saurait y avoir de développement sans la paix, et encore moins de paix sans développement. UN وكما نعرف جميعا، لا يمكن أن يكون هناك التنمية دون السلام ويقينا ليس هناك السلام دون التنمية.
    Enfin, et ce n'est pas le moins important, il ne peut pas y avoir de sécurité dans un monde de famine et de pauvreté. UN وأخيرا وليس آخرا، لا يمكن أن يكون هناك أمن وسط الحرمان والفقر.
    Nous sommes conscients que sans développement il ne peut y avoir une saine démocratie. UN ونحن ندرك أنه بلا تنمية لا يمكن أن يكون هناك ديمقراطية سليمة.
    Comme un orateur qui m'a précédé dans le débat général l'a fait remarquer, il ne peut y avoir de paix ni de justice si les relations internationales sont marquées par la discrimination. UN وكما ذكر متكلم سابق في المناقشة العامة أنه لا يمكن أن يكون هناك سلم أو عدل إذا وجد تمييز في العلاقات الدولية.
    Car sans développement, il ne peut y avoir de paix, et un agenda pour la paix est incomplet sans un agenda pour le développement. UN ولهذا السبب لا يمكن أن يكون هناك سلم، دون تنمية وخطة للسلم تكون ناقصة دون خطة للتنمية.
    Rien ne peut justifier le terrorisme, tout comme il ne peut y avoir de bons ou de mauvais terroristes. UN ولا يمكن أن يكون هناك أي مبرر للإرهاب، كما أنه لا يمكن أن يكون هناك إرهابيون طيبون أو سيئون.
    Dans de tels cas, il ne peut y avoir de doute quant à l'intention de tuer ou de blesser des civils. UN وفي هذه الحالات لا يمكن أن يكون هناك أدنى شك في تعمد عمليات القتل، أو إلحاق الإصابات.
    Sans celle-ci, il ne saurait y avoir d'effort de secours humanitaire efficace, ou de base pour la reconstruction. UN فبدون ذلك، لا يمكن أن يكون هناك جهود فعالة للإغاثة الإنسانية، أو أساس لإعادة الإعمار.
    C'est ainsi que j'en suis arrivée à penser qu'il ne saurait y avoir de paix sans justice. UN ونتيجة لذلك، أصبح لدي اعتقاد بأنه لا يمكن أن يكون هناك سلام من دون عدالة.
    il ne saurait y avoir de stabilité économique ou politique si nous ne faisons pas face aux déséquilibres sociaux. UN كما لا يمكن أن يكون هناك استقرار سياسي أو اقتصادي إذا لم نعالج هذه الاختلالات الاجتماعية.
    Il est vrai qu'il ne peut pas y avoir de paix dans des territoires occupés et que là où il y a oppression, il y a résistance. UN ويصح القول أنه لا يمكن أن يكون هناك سلام ما دامت اﻷراضي محتلة، وأنه حيثما كان هناك قمع فلا بد أن تكون هناك مقاومة.
    il ne pouvait y avoir de coopération internationale efficace sans capacité nationale. UN فبدون القدرة الوطنية لا يمكن أن يكون هناك تعاون دولي فعال.
    La famille du pasteur ne peut pas être là, on a besoin d'un prêtre pour la cérémonie. Open Subtitles حسناً , قس العائلة لا يمكن أن يكون هناك لذلك نحن نحتاج إلى واعظ يستطيع القيام بمراسم الزفاف
    Il ne doit pas y avoir tant de tatoueurs qui gravent les dents, si ? Open Subtitles لا يمكن أن يكون هناك الكثير من الناس بوشم على الأسنان, صحيح؟
    L'Inde estime qu'on ne saurait justifier le terrorisme quel qu'en soit le motif : politique, idéologique, religieux ou autre. UN وتعتقد الهند أنه لا يمكن أن يكون هناك مبرر للإرهاب في أي مجال: سياسيا أو إيدلوجيا أو دينيا أو غيره.
    Sans engagement des États, il n'y aura pas non plus de réponse à l'instabilité internationale. UN وبدون التزام الدول لا يمكن أن يكون هناك أي حل لانعدام الاستقرار الدولي.
    J'ai vu les e-mails de Jerry et je me suis demandé pourquoi il ne pouvait pas y avoir deux Indiens dans une série ? Open Subtitles لقد شاهدت رسالة جيري الإلكترونية ثم بدأت بالتفكير كما تعلم،" لماذا لا يمكن أن يكون هناك هنديان "في نفس العرض ؟
    La délégation a également fait observer dans sa lettre qu'il ne peut être question d'indépendance pour le Kosovo- Metohija ni de sa transformation en une troisième république. UN وأشار الوفد أيضا في رسالته إلى أنه لا يمكن أن يكون هناك استقلال لكوسوفو وميتوهيا أو تحويلها إلـى جمهورية ثالثـة.
    Sans des élections libres et régulières la volonté du peuple ne peut véritablement s'exprimer et les nouvelles institutions et dispositions constitutionnelles seront, dès le départ, mises en péril. UN فبدون انتخابات حرة وعادلة لا يمكن أن يكون هناك تعبير عن اﻹرادة الحقيقية للشعب، وستكون المؤسسات والترتيبات الدستورية الجاري إدخالها معرضة للخطر منذ البداية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more