"لا يمكن تقييمها" - Translation from Arabic to French

    • qui ne peuvent être évalués
        
    • ne peut s'évaluer
        
    • ne peuvent pas être évalués
        
    • n'ont pas pu être évalués
        
    • 'il serait impossible d'évaluer
        
    viii) Le marché à passer porte sur des services qui ne peuvent être évalués objectivement; UN `8 ' حينما يكون عقد الشراء المقترح معنيا بالحصول على خدمات لا يمكن تقييمها بصورة موضوعية؛
    ix) Le marché à passer porte sur des services qui ne peuvent être évalués objectivement; UN ' ٩ ' يتعلق عقد الشراء المقترح بالحصول على خدمات لا يمكن تقييمها بصورة موضوعية؛
    viii) Le marché à passer porte sur des services qui ne peuvent être évalués objectivement; UN `8 ' حينما يكون عقد الشراء المقترح معنيا بالحصول على خدمات لا يمكن تقييمها بصورة موضوعية؛
    Il s'ensuit qu'une perte au titre des retenues ne peut s'évaluer au regard de la date à laquelle les travaux correspondants ont été exécutés, comme il est dit par exemple supra, au paragraphe 78. UN ويستتبع هذا أن الخسارة المتعلقة باحتجاز أموال لا يمكن تقييمها بالرجوع إلى الوقت الذي نُفذ فيه العمل الذي أدى إلى احتجاز أموال، على النحو الموصوف مثلاً في الفقرة 78 أعلاه.
    Il s'ensuit qu'une perte au titre des retenues ne peut s'évaluer au regard de la date à laquelle les travaux correspondants ont été exécutés, comme il est dit par exemple supra, au paragraphe 74. UN ويستتبع هذا أن الخسارة المتعلقة باحتجاز أموال لا يمكن تقييمها بالرجوع إلى زمن إثارة العمل لاحتجاز الأموال على النحو الموصوف مثلاً في الفقرة 78 أعلاه.
    Le degré de ces risques-là est fonction d'un trop grand nombre de facteurs qui ne peuvent pas être évalués au moment de l'attaque, notamment le point de savoir si et quand les civils seront autorisés à retourner dans la zone, quelles mesures la partie contrôlant cette zone prendra pour enlever les munitions non explosées et quelle importance cette partie-là accordera à la protection des civils. UN ذلك أن مقدار هذا الخطر يتوقف على عوامل عديدة لا يمكن تقييمها وقت شن الهجوم، ومن بين هذه العوامل الوقت الذي سيُسمح فيه للمدنيين بالعودة إلى المنطقة وما إذا كان سيسمح لهم بذلك، والخطوات التي سيتخذها الطرف الذي يسيطر على تلك المنطقة لإزالة الأجهزة غير المنفجرة، والأولوية التي يوليها ذلك الطرف لحماية المدنيين، وما إلى ذلك.
    Aucune étude de toxicité pour les abeilles n'ayant été communiqué par le demandeur, les risques pour les abeilles n'ont pas pu être évalués. UN ونظراً لعدم تقديم الجهة المستخدمة لأي دراسات تتعلق بالنحل فإن المخاطر على النحل لا يمكن تقييمها.
    Estimant qu'il ne fallait pas entreprendre des activités qu'il serait impossible d'évaluer convenablement, il a aussi souligné que les activités prévues devaient être précisément ciblées et que les ressources disponibles devraient être consacrées aux activités susceptibles d'avoir le maximum d'impact. UN وحذرت من الانخراط في أنشطة لا يمكن تقييمها بشكل فعال، وشددت على ضرورة التركيز الشديد للأنشطة وعلى تخصيص الموارد للأنشطة التي تحقق أكبر الأثر.
    viii) Le marché à passer porte sur des services qui ne peuvent être évalués objectivement; UN `8 ' حينما يكون عقد الشراء المقترح معنيا بالحصول على خدمات لا يمكن تقييمها بصورة موضوعية؛
    viii) Le marché à passer porte sur des services qui ne peuvent être évalués objectivement; UN `8 ' حينما يكون عقد الشراء المقترح معنيا بالحصول على خدمات لا يمكن تقييمها بصورة موضوعية؛
    viii) Le marché à passer porte sur des services qui ne peuvent être évalués objectivement; UN `8 ' حينما يكون عقد الشراء المقترح معنيا بالحصول على خدمات لا يمكن تقييمها بصورة موضوعية؛
    viii) Le marché à passer porte sur des services qui ne peuvent être évalués objectivement; UN `8 ' حينما يكون عقد الشراء المقترح معنيا بالحصول على خدمات لا يمكن تقييمها بصورة موضوعية؛
    On s'assurera de la validité des repères relatifs aux activités humaines, qui ne peuvent être évalués que par une observation au niveau du sol, par le biais d'études de terrain; UN وبواسطة الدراسات الميدانية سيتم التأكد من المعايير المتعلقة بالأنشطة البشرية التي لا يمكن تقييمها إلا بدراسات ميدانية؛
    viii) Lorsque le marché à passer porte sur des services qui ne peuvent être évalués objectivement; UN ' 8` حين يكون عقد الشراء المقترح متعلقا بالحصول على خدمات لا يمكن تقييمها بصورة موضوعية؛
    viii) Lorsque le marché à passer porte sur des services qui ne peuvent être évalués objectivement; UN ' 8` حين يكون عقد الشراء المقترح متعلقا بالحصول على خدمات لا يمكن تقييمها بصورة موضوعية؛
    ix) Le marché à passer porte sur des services qui ne peuvent être évalués objectivement; UN ' 9` حينما يتعلق عقد الشراء المقترح بالحصول على خدمات لا يمكن تقييمها بصورة موضوعية؛
    Il s'ensuit qu'une perte au titre des retenues ne peut s'évaluer au regard de la date à laquelle les travaux correspondants ont été exécutés, comme il est dit par exemple supra, au paragraphe 74. UN ويستتبع هذا أن الخسارة المتعلقة باحتجاز أموال لا يمكن تقييمها بالرجوع إلى زمن إثارة العمل لاحتجاز الأموال على النحو الموصوف مثلاً في الفقرة 74 أعلاه.
    Il s'ensuit qu'une perte au titre des retenues ne peut s'évaluer au regard de la date à laquelle les travaux correspondants ont été exécutés, comme il est dit par exemple supra, au paragraphe 74. UN ويستتبع هذا أن الخسارة المتعلقة باحتجاز أموال لا يمكن تقييمها بالرجوع إلى زمن إثارة العمل لاحتجاز الأموال على النحو الموصوف مثلاً في الفقرة 74 أعلاه.
    Le degré de ces risqueslà est fonction d'un trop grand nombre de facteurs qui ne peuvent pas être évalués au moment de l'attaque, notamment le point de savoir si et quand les civils seront autorisés à retourner dans la zone, quelles mesures la partie contrôlant cette zone prendra pour enlever les munitions non explosées et quelle importance cette partielà accordera à la protection des civils. UN حيث إن مقدار ذلك الخطر يتوقف على عوامل عديدة لا يمكن تقييمها وقت حصول الهجوم، مثل متى وما إذا كان سيُسمح للمدنيين بالعودة إلى المنطقة ذات الصلة، وما هي الخطوات التي سيتخذها الطرف الذي يسيطر على تلك المنطقة لإزالة المعدات غير المنفجرة، وما هي الأولوية التي يوليها ذلك الطرف لحماية المدنيين، وما إلى ذلك.
    Le degré de ces risqueslà est fonction d'un trop grand nombre de facteurs qui ne peuvent pas être évalués au moment de l'attaque, notamment le point de savoir si et quand les civils seront autorisés à retourner dans la zone, quelles mesures la partie contrôlant cette zone prendra pour enlever les munitions non explosées et quelle importance cette partielà accordera à la protection des civils. UN حيث إن مقدار ذلك الخطر يتوقف على عوامل عديدة لا يمكن تقييمها وقت حصول الهجوم، مثل متى وما إذا كان سيسمح للمدنيين بالعودة إلى المنطقة ذات الصلة، وما هي الخطوات التي سيتخذها الطرف الذي يسيطر على تلك المنطقة لإزالة المعدات غير المنفجرة، وما هي الأولوية التي يوليها ذلك الطرف لحماية المدنيين، وما إلى ذلك.
    Aucune étude de toxicité pour les abeilles n'ayant été communiqué par le demandeur, les risques pour les abeilles n'ont pas pu être évalués. UN ونظراً لعدم تقديم الجهة المستخدمة لأي دراسات تتعلق بالنحل فإن المخاطر على النحل لا يمكن تقييمها.
    Estimant qu'il ne fallait pas entreprendre des activités qu'il serait impossible d'évaluer convenablement, il a aussi souligné que les activités prévues devaient être précisément ciblées et que les ressources disponibles devraient être consacrées aux activités susceptibles d'avoir le maximum d'impact. UN وحذرت من الانخراط في أنشطة لا يمكن تقييمها بشكل فعال، وشددت على ضرورة التركيز الشديد للأنشطة وعلى تخصيص الموارد للأنشطة التي تحقق أكبر الأثر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more