"لا يمكن كشفها" - Translation from Arabic to French

    • non détectables
        
    • ne sont pas détectables
        
    • indétectables
        
    • est pas détectable
        
    • ne peuvent être détectés
        
    Depuis qu'il a signé la Déclaration, en 2006, le Canada n'a ni possédé, ni produit ni transféré de mines antivéhicule non détectables. UN ومنذ توقيع كندا على الإعلان في عام 2006، فإنها لم تملك أو تستعمل أو تنقل أي ألغام مضادة للمركبات لا يمكن كشفها.
    En 1997, l'Inde a interrompu sa production de mines antipersonnel non détectables et a déclaré un moratoire sur leur transfert. UN وفي عام 1997، أوقفت الهند، إنتاج الألغام المضادة للأفراد التي لا يمكن كشفها.
    Elles encourageront la production, le transfert et l'utilisation d'une nouvelle génération de mines sans interdire aucun des types existants si ce n'est peut-être les mines antipersonnel non détectables. UN فهي ستُشجع انتاج ونقل واستخدام جيل جديد من اﻷلغام، ولن تحظر أيضاً أي نوع آخر موجود سوى ربما اﻷلغام المضادة لﻷفراد التي لا يمكن كشفها.
    Détectabilité 1. Il est interdit d'employer des mines autres que les mines antipersonnel qui ne sont pas détectables comme spécifié ciaprès. UN إمكانية الكشف 1- يحظـر استعمـال الألغام غير الألغام المضادة للأفراد، التي لا يمكن كشفها على النحو المحدد هنا.
    Détectabilité 1. Il est interdit d'employer des mines autres que les mines antipersonnel qui ne sont pas détectables comme spécifié ciaprès. UN إمكانية الكشف 1- يحظـر استعمـال الألغام غير الألغام المضادة للأفراد، التي لا يمكن كشفها على النحو المحدد هنا.
    On peut donc penser qu'il existe des explosifs qui ne sont pas des explosifs plastiques soumis aux dispositions de la Convention et qui sont indétectables par les appareils d'échantillonnage existants. UN ويتيح ذلك امكانية وجود متفجرات لا يمكن كشفها بالأجهزة الموجودة حاليا لفحص العينات، وليست متفجرات بلاستيكية تخضع لمقتضيات الاتفاقية.
    Elle s'est acquittée de ses obligations contractées au titre de cet instrument, y compris en arrêtant la production de mines non détectables et en rendant ses mines antipersonnel détectables. UN وقد وفت بالتزاماتها بموجب هذا الصك بما في ذلك التزامها بعدم إنتاج الألغام التي لا يمكن كشفها والعمل على جعل كل الألغام المضادة للأفراد التي تنتجها قابلة للكشف.
    Enfin, l'orateur soutient sans réserve le régime actuel relatif aux mines terrestres et se déclare favorable à une interdiction de l'emploi des mines antivéhicule non détectables. UN وأخيراً، أبدى تأييده الكامل للنظام الراهن الخاص بالألغام البرية، وأيد فرض حظر على استعمال الألغام المضادة للمركبات التي لا يمكن كشفها.
    Enfin, l'orateur soutient sans réserve le régime actuel relatif aux mines terrestres et se déclare favorable à une interdiction de l'emploi des mines antivéhicule non détectables. UN وأخيراً، أبدى تأييده الكامل للنظام الراهن الخاص بالألغام البرية، وأيد فرض حظر على استعمال الألغام المضادة للمركبات التي لا يمكن كشفها.
    Les travaux réalisés avant et pendant la troisième Conférence d'examen ont démontré avec force que les mines autres que les mines antipersonnel non détectables et persistantes comportaient un risque humanitaire, qui pouvait être réduit efficacement par la conclusion d'un protocole régissant l'emploi de ces mines. UN وقد تبيّن، بصورة قاطعة، من العمل الذي اضطلع به قبل المؤتمر الاستعراضي الثالث وأثناءه أن الألغام غير الألغام المضادة للأفراد التي لا يمكن كشفها أو ذات الطابع الدائم تنطوي على خطر من الناحية الإنسانية، وهو خطر يمكن التصدي له بفعالية عبر إبرام بروتوكول ينظم استعمالها.
    Lorsque ce personnel partira ou, ce qui arrive souvent dans les conflits armés, sera forcé d'abandonner sa position en raison du déroulement des combats, il laissera derrière lui un champ non marqué de MAMAP non détectables. UN وعند مغادرة الأفراد العسكريين، أو، كما هي الحال غالباً في النزاعات المسلحة، عندما يُرغمون على مغادرة مواقعهم بحكم مجريات المعركة، يتركون وراءهم حقلاً من الألغام غير الألغام المضادة للأفراد التي لا يمكن كشفها.
    L'interdiction de produire des MAMAP non détectables au-delà d'une date spécifiée (par. 12) serait aussi une évolution importante. UN كما أن منع إنتاج الألغام غير الألغام المضادة للأفراد التي لا يمكن كشفها اعتباراً من تاريخ محدد (الفقرة 12) سيشكل تطوراً هاماً.
    b) S'engage à ne pas transférer des MAMAP non détectables ou des MAMAP équipées de systèmes de mise à feu de la catégorie 1 ainsi que prévu dans l'annexe I du présent ensemble de recommandations, sauf à des fins de destruction ou pour la mise au point de techniques de détection des mines, de déminage ou de destruction des mines, ou la formation à ces techniques; UN (ب) عدم نقل الألغام غير الألغام المضادة للأفراد التي لا يمكن كشفها أو الألغام غير الألغام المضادة للأفراد المجهزة بصمامات من الفئة الأولى على النحو المنصوص عليه في المرفق الأول بهذه المجموعة من التوصيات، ما عدا لغرض تدميرها أو تطوير تقنيات كشفها أو إزالتها أو تدميرها وبغرض التدريب على هذه التقنيات؛
    4. Interdire, à certaines exceptions près, l'emploi de mines autres que les mines antipersonnel (MAMAP) qui ne sont pas détectables à l'aide d'un matériel courant de détection des mines. UN 4- أن يحظر استعمال الألغام غير الألغام المضادة للأفراد التي لا يمكن كشفها بالمعدّات المتاحة بصورة عادية لكشف الألغام، مع مراعاة بعض الاستثناءات.
    7. Interdire l'emploi de MAMAP qui ne sont pas détectables à l'aide de moyens et matériels techniques de détection de mines autres que celui qui est défini au paragraphe 6 cidessus. UN 7- حظر استخدام الألغام غير الألغام المضادة للأفراد التي لا يمكن كشفها بأساليب ومعدات تقنية غير تلك المحددة في الفقرة 6 أعلاه للكشف عن الألغام.
    12. Il est interdit de produire des MAMAP qui ne sont pas détectables à compter de (date à fixer). UN 12- يمنع إنتاج الألغام غير الألغام المضادة للأفراد التي لا يمكن كشفها اعتباراً من (يحدد التاريخ فيما بعد).
    Même dans les zones marquées et surveillées, les MAMAP indétectables entravent considérablement les opérations de déminage humanitaire, qui sont dès lors plus coûteuses et plus longues. UN وتعوق الألغام غير الألغام المضادة للأفراد التي لا يمكن كشفها حتى في المناطق المعلَّمة والمرصودة إعاقة كبيرة العمليات الإنسانية لإزالة تلك الألغام، إذ تجعل تلك العمليات أكثر تكلفة واستهلاكاً للوقت.
    En fait, nous avons noté que les raisons étayant certaines positions n'étaient même pas justifiées par des considérations militaires, mais étaient liées au coût financier de la mise des stocks en conformité avec les nouvelles obligations, de façon que, par exemple, les mines en plastique indétectables puissent être interdites, comme elles devraient l'être. UN والواقع أننا لاحظنا أن التفكير الكامن وراء بعض المراكز لم يكــــن له مبرر حتى من وجهة نظر المنطق العسكري، وإنما كان متصلا بالتكلفة المالية لجعل المخزون متمشيا مع الالتزامات الجديدة، بحيث تحظر مثلا، كما ينبغي، اﻷلغام البلاستيكية التي لا يمكن كشفها.
    La Convention exige principalement que les explosifs plastiques indétectables soient " marqués " par adjonction de certains produits chimiques, énumérés dans une annexe. UN والشرط الأساسي للاتفاقية هو " وسم " المتفجرات البلاستيكية التي لا يمكن كشفها الا بالوسم، وذلك بإضافة مواد كيميائية معينة مبينة في مرفق.
    Ne t'inquiètes pas, ce n'est pas détectable par les scanners SEU. Open Subtitles لا تقلق , هي حتى لا يمكن كشفها بالماسحات الضوئية الفوق البنفسجية
    Selon eux, certaines des armes employées par Israël brûlent la chair humaine jusqu'à l'os, tandis que d'autres ont pour effet d'amputer et de déchiqueter les corps, laissant dans l'organisme des éclats qui ne peuvent être détectés par radiographie et qui tuent le patient alors qu'il a été traité pour des blessures décelables. UN ويفيدون بأن بعض الأسلحة التي تستخدمها إسرائيل تحرق اللحم البشري حتى العظم في حين تؤدي أخرى إلى بتر الأعضاء وتيبيسها ، مخلفةً شظايا لا يمكن كشفها بواسطة الأشعة السينية، مما يؤدي إلى وفاة المصابين بعد معالجة الأطباء للجروح التي يمكنهم كشفها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more