b Il n'est pas prévu de reports de ressources ordinaires de 1998 à la période du nouveau plan de travail. | UN | )ب( لا ينتظر ترحيل أي مبالغ من الموارد العادية من عام ١٩٩٨ الى فترة خطة العمل الجديدة. |
Certes l'on ne peut attendre de nous que nous menions à bien la tâche, mais nous ne pouvons, non plus, prendre la liberté de ne pas nous y atteler. | UN | وقد لا يكون متوقعا منا أن نكمل المهمة، ولكن لا ينتظر منا أيضا أن نتقاعس عنها. |
Autrement dit, le Secrétaire général n'attend pas qu'au moins une acceptation ait été acquise pour admettre le dépôt définitif d'un instrument de ratification ou d'adhésion assorti d'une réserve, mais il traite ces instruments comme toute autre ratification ou adhésion non assortie de réserves : | UN | وبعبارة أخرى، لا ينتظر الأمين العام الحصول على موافقة واحدة على الأقل ليقبل الإيداع النهائي لصك تصديق أو انضمام مشفوع بتحفظ، بل يتعامل مع هذه الصكوك كما يتعامل أي صك تصديق أو انضمام غير مشفوع بتحفظ: |
Dans le domaine financier, la proportion de femmes va probablement diminuer aussi, mais on ne prévoit pas une diminution radicale de leur nombre. | UN | ومن المحتمل أيضا أن تتناقص نسبة النساء في القطاع المالي وإن كان لا ينتظر أن يقل العدد، بشكل كبير. |
Transfert financier sous la forme de liquidités, de biens ou de services qui ne nécessite aucun remboursement. | UN | التحويلات المالية المقدمة نقداً أو عيناً أو في شكل خدمات والتي لا ينتظر استردادها. |
Se fondant sur les recommandations du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires, l'Assemblée a approuvé l'ouverture du crédit additionnel demandé, diminué d'un montant de 1 million de dollars destiné à du matériel, les décaissements correspondants ne devant pas intervenir avant le début de 1996. | UN | وبناء على توصيات اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية وافقت الجمعية على الاعتماد اﻹضافي المطلوب، ناقصا مليون دولار للمعدات التي لا ينتظر صرف المبالغ المخصصة لها حتى أوائل عام ١٩٩٦. |
Nous ne devons pas attendre, le sida n'attend pas. | UN | وعلينا ألاَّ ننتظر، لأن مرض الإيدز لا ينتظر. |
Allons-y, les filles. La foire n'attendra pas. | Open Subtitles | حسناً ، فلنذهب يا أصدقاء المعرض لا ينتظر أية ساحرة |
c Il n'est pas prévu de reports de ressources ordinaires de 1999 à la période du nouveau plan de travail. | UN | )ج( لا ينتظر ترحيل أي مبالغ من الموارد العادية من عام ١٩٩٩ إلى فترة خطة العمل الجديدة. |
b Il n'est pas prévu de reports de ressources ordinaires de 1995 à la période du nouveau plan de travail. | UN | )ب( لا ينتظر ترحيل أي مبالغ من الموارد العادية لعام ١٩٩٥ الى فترة خطة العمل الجديدة. |
b Il n'est pas prévu de reports de ressources ordinaires de 1997 à la période du nouveau plan de travail. | UN | )ب( لا ينتظر ترحيل أي مبالغ من الموارد العادية من عام ١٩٩٧ الى فترة خطة العمل الجديدة. |
Il y a un écart énorme entre les bonnes intentions du gouvernement et ses actes car il ne prend pas de mesures concrètes pour combattre la violence, en particulier celle de la police et des forces de sécurité, dont on ne peut attendre qu’elles se contrôlent elles-mêmes. | UN | وهناك هوة واسعة بين حسن نوايا الحكومة وعجزها عن اتخاذ خطوات عملية لمكافحة العنف، وخاصة من جانب الشرطة وقوات اﻷمن، التي لا ينتظر أن تتولى ضبط نفسها. |
1.14 Le présent programme d'action tient compte du fait qu'on ne peut attendre des gouvernements qu'ils atteignent à eux seuls, en 20 ans, les buts et objectifs de la Conférence internationale sur la population et le développement. | UN | ١-١٤ ويسلم برنامج العمل الراهن بأنه لا ينتظر من الحكومات خلال العشرين سنة القادمة أن تحقق بمفردها غايات وأهداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية. |
Autrement dit, le Secrétaire général n'attend pas qu'au moins une acceptation ait été acquise pour admettre le dépôt définitif d'un instrument de ratification ou d'adhésion assorti d'une réserve, mais il traite ces instruments comme toute autre ratification ou adhésion non assortie de réserves: | UN | وبعبارة أخرى، لا ينتظر الأمين العام الحصول على موافقة واحدة على الأقل ليقبل الإيداع النهائي لصك تصديق أو انضمام مشفوع بتحفظ، بل يتعامل مع هذه الصكوك كما يتعامل مع أي صك تصديق أو انضمام غير مشفوع بتحفظ: |
Autrement dit, le Secrétaire général n'attend pas qu'au moins une acceptation ait été acquise pour admettre le dépôt définitif d'un instrument de ratification ou d'adhésion assorti d'une réserve, mais il traite ces instruments comme toute autre ratification ou adhésion non assortie de réserves: | UN | وبعبارة أخرى، لا ينتظر الأمين العام الحصول على موافقة واحدة على الأقل ليقبل الإيداع النهائي لصك تصديق أو انضمام مشفوع بتحفظ، بل يتعامل مع هذه الصكوك كما يتعامل مع أي صك تصديق أو انضمام غير مشفوع بتحفظ: |
on ne prévoit en 2001 aucune accélération majeure de l'inflation. | UN | لا ينتظر حدوث تسارع كبير في التضخم في عام 2001. |
Transfert financier sous la forme de liquidités, de biens ou de services qui ne nécessite aucun remboursement. | UN | التحويلات المالية المقدمة نقداً أو عيناً أو في شكل خدمات والتي لا ينتظر استردادها. |
Se fondant sur les recommandations du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires, l'Assemblée a approuvé l'ouverture du crédit additionnel demandé, diminué d'un montant de 1 million de dollars destiné à du matériel, les décaissements correspondants ne devant pas intervenir avant le début de 1996. | UN | وبناء على توصيات اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية وافقت الجمعية على الاعتماد اﻹضافي المطلوب، ناقصا مليون دولار للمعدات التي لا ينتظر صرف المبالغ المخصصة لها حتى أوائل عام ١٩٩٦. |
Qu'est-ce qui était si pressant, que ça ne pouvait pas attendre, Gideon ? | Open Subtitles | ما هو الأمر العاجل الذي لا ينتظر بضعة أيام؟ |
La Griffe Noire n'attendra pas aussi longtemps. | Open Subtitles | مخالب ألاسود لا ينتظر كل هذا الوقت |
En raison de la restructuration économique, aucun secteur ne peut s'attendre à une croissance rapide de la production ou de la consommation avant l'an 2000. | UN | وبالنظر إلى عملية إعادة تنظيم الهياكل الاقتصادية الجارية لا ينتظر أي من القطاعات حدوث نمو سريع في اﻷنشطة اﻹنتاجية والاستهلاكية قبيل عام ٠٠٠٢. |
C'est la fin de l'année, et les percepteurs d'impôt sont impitoyables. | Open Subtitles | هذه نهاية العام و محصل الضرائب لا ينتظر أحداً |
Time waits for no one... Il vous reste cinq minutes. | Open Subtitles | الوقت لا ينتظر احدا الوقت لا ينتظر احدا |
Mais les Rangers ne comptent pas sur le beau temps. | Open Subtitles | الرانجرز لا ينتظر الطقس الجيد للخروج |
Toutefois, comme indiqué l'année dernière, on ne devrait pas disposer d'un ensemble complet de systèmes de communication de l'information avant 2001. | UN | بيد أنه، كما ذكر في العام الماضي، لا ينتظر أن تكون هناك مجموعة كاملة من نظم اﻹبلاغ جاهزة للعمل حتى عام ٢٠٠١. |