"لا يوجد أي دليل" - Translation from Arabic to French

    • rien n'
        
    • 'il n'existe aucune preuve
        
    • rien ne prouve
        
    • rien ne permet
        
    • il n'y a aucun élément
        
    • n'est pas davantage prouvé
        
    • 'il n'existait aucune preuve
        
    • Il n'y a pas de preuve
        
    • n'y a pas de preuves
        
    • il n'y a aucune preuve
        
    • 'aucun élément ne permettait
        
    Or, rien n'établit que les autorités haïtiennes soient impliquées dans ces enlèvements. UN ومع ذلك، لا يوجد أي دليل على أن السلطات الهايتية متورطة في عمليات الاختطاف هذه.
    Or, rien n'établit que les autorités haïtiennes soient impliquées dans ces enlèvements. UN ومع ذلك، لا يوجد أي دليل على أن السلطات الهايتية متورطة في عمليات الاختطاف هذه.
    L'auteur cite, à cet égard, l'opinion d'un expert selon laquelle il n'existe aucune preuve que sa fille Malika ait subi des sévices sexuels. UN وفي هذا الصدد، يشير صاحب البلاغ إلى رأي فني مفاده أنه لا يوجد أي دليل على أن ابنته ماليكا تعرضت لﻹيذاء جنسيا.
    Troisièmement, rien ne prouve que le Gouvernement japonais ait jamais autorisé l'introduction d'armes nucléaires par les États-Unis sur le territoire japonais. UN ثالثا، لا يوجد أي دليل على أن حكومة اليابان سمحت إطلاقا بإدخال الولايات المتحدة لأسلحة نووية في الأراضي اليابانية.
    À l'heure actuelle, les groupes révisionnistes au Japon prétextent les différends territoriaux avec la Chine et la République de Corée pour affirmer avec véhémence que rien ne permet de prouver que les < < femmes de réconfort > > ont été recrutées de force. UN وتستخدم الحركة الرجعية في اليابان الآن المنازعات الإقليمية مع الصين وجمهورية كوريا للادعاء صراحة بأنه لا يوجد أي دليل على تجنيد " نساء المتعة " بصورة قسرية.
    Par conséquent, il n'y a aucun élément faisant apparaître des violations du Pacte. UN واستناداً إلى ما سبق، لا يوجد أي دليل على حدوث أي انتهاكات للعهد.
    Il n'est pas davantage prouvé qu'il ait été traité de façon contraire au paragraphe 1 de l'article 10 du Pacte. UN كما لا يوجد أي دليل على أنه قد عومل على نحو يشكل انتهاكا للمادة 10(1) من العهد.
    Ce tribunal a considéré qu'il n'existait aucune preuve contre le détenu et que sa détention n'était pas justifiée, eu égard en particulier au prestige et à la réputation dont il jouissait dans la société égyptienne. UN واعتبرت المحكمة أنه لا يوجد أي دليل ضد المعتقل وأن اعتقاله ليس له ما يبرره، وخاصة في ضوء سمعته الطيبة ومركزه المحترم في المجتمع المصري.
    Il n'y a pas de preuve médicale que le plomb puisse entraîner un danger à la santé publique. Open Subtitles لا يوجد أي دليل طبي بأن الرصاص قد أدخل الخطر على الصحة العامة
    Troisièmement, rien n'indiquait que la mise en œuvre des recommandations issues de ces auto-évaluations faisait l'objet d'un contrôle au niveau central. UN وبالمثل، لا يوجد أي دليل على أنه يجري مركزيا رصد تنفيذ التوصيات الواردة في التقييمات الذاتية.
    rien n'indique qu'il existe une différence dans la rémunération d'un travail équivalent entre les hommes et les femmes au Bhoutan. UN لا يوجد أي دليل واضح على وجود فجوة في الأجر عن العمل المتساوي بين الرجل والمرأة في بوتان.
    Un petit pourcentage de cas de disparition des personnes ne sont pas résolus, mais rien n'indique que ces cas sont liés à la traite des êtres humains. UN وهناك نسبة صغيرة من حالات الأشخاص المفقودين لم تُحل بعد، ولكن لا يوجد أي دليل على صلة هذه الحالات بالاتجار بالأشخاص.
    Toutefois, bien que la pratique soit suspendue depuis 2004, soit six séries de sessions, rien n'indique qu'elle ait eu un impact direct sur les recettes du budget de base. UN ولكن على الرغم من تعليق هذه الممارسة خلال ست دورات منذ عام 2004، لا يوجد أي دليل يثبت أنه كان لها وقع مباشر على إيرادات الميزانية الأساسية.
    Comme on l'a vu, les massacres de la population campagnarde ont été dénoncés à maintes reprises mais rien n'indique le moindre effort pour mener une enquête à ce sujet, les autorités se contentant de qualifier les plaintes de propagande calomnieuse de l'ennemi. UN وكما سبق ووصفنا، كان يُبلغ عن وقوع مذابح للسكان من الفلاحين مرارا. ومع ذلك، لا يوجد أي دليل على أنه قد بذل أي جهد للتحقيق في هذه المذابح. ونفت السلطات هذه التقارير، معتبرة إياها من قبيل الدعاية المعادية.
    Elle a de plus souligné qu'il n'existe aucune preuve que Cuba parraine le terrorisme. UN وأكدت أيضا أنه لا يوجد أي دليل على أن كوبا دولة راعية للإرهاب.
    Si les autorités chargées des poursuites n'enregistrent pas les condamnations sur la base de la profession, il n'existe aucune preuve attestant d'affaires à l'encontre de journalistes ou de quelque genre que ce soit. UN ولا تسجل سلطات الادعاء إدانات مصنفة بحسب المهنة، ولكن لا يوجد أي دليل على رفع قضايا ضد صحفيين أو ناشرين من أي نوع.
    En particulier, il affirme qu'il n'existe aucune preuve qu'un membre quel qu'il soit de l'organisation à laquelle appartient le requérant ait été torturé par les autorités burundaises. UN وتدفع على وجه الخصوص بأنه لا يوجد أي دليل على أن أي فرد من أفراد المنظمة التي ينتمي إليها صاحب الشكوى تعرَّض للتعذيب على أيدي السلطات البوروندية.
    Cependant, rien ne prouve que les dirigeants du mouvement aient opéré un changement de cap décisif en faveur du dialogue. UN ورغم ذلك، لا يوجد أي دليل حتى الآن على تحول حاسم لصالح الحوار من جانب من يديرون حركة طالبان.
    rien ne prouve qu'il ait tiré. Open Subtitles لا يوجد أي دليل على أن أي شخص اطلق النار عليك
    rien ne prouve que Special en est responsable. Open Subtitles وفي الحقيقة ، لا يوجد أي دليل على أن الدواء مسئول عن أي شيء مما تشعر به الآن
    177. Le Comité estime que rien ne permet d'établir que la KPC ait dégagé des bénéfices des stocks de brut existants du fait de la hausse des prix du pétrole pendant l'occupation du Koweït par l'Iraq ou de toute autre source par l'intermédiaire de ses filiales étrangères. UN 177- ويرى الفريق أنه لا يوجد أي دليل على أن مؤسسة البترول الكويتية حققت أية أرباح من مخزوناتها من النفط الخام نتيجة لزيادة أسعار النفط أثناء احتلال العراق للكويت أو من أي مصدر آخر عن طريق الشركات التابعة للمؤسسة في الخارج.
    Par conséquent, il n'y a aucun élément faisant apparaître des violations du Pacte. UN واستناداً إلى ما سبق، لا يوجد أي دليل على حدوث أي انتهاكات للعهد.
    Il n'est pas davantage prouvé qu'il ait été traité de façon contraire au paragraphe 1 de l'article 10 du Pacte. UN كما لا يوجد أي دليل على أنه قد عومل على نحو يشكل انتهاكا للمادة 10(1) من العهد.
    Il a indiqué qu'il n'existait aucune preuve de cas dans lesquels des particuliers ou des agents de services de renseignements étrangers auraient participé, sur le territoire roumain, à des opérations impliquant la privation de liberté ou le transport illégal de détenus. UN وذكرت أنه لا يوجد أي دليل يثبت وجود حالات انخرط فيها، على الأراضي الرومانية، أفراد أو موظفو أجهزة استخبارات أجنبية في أعمال تضمنت الحرمان من الحرية أو النقل غير المشروع للمحتجزين.
    Il n'y a pas de preuve qu'il y a plus sur le site que ce qui est visible. Open Subtitles لا يوجد أي دليل على وجود شيء في المكان غير ما نراه
    Reconnu, il n'y a pas de preuves mais toi et moi savons bien que les rumeurs peuvent faire autant de dégâts. Open Subtitles صحيح أنه لا يوجد أي دليل لكن كلانا نعلم يقينًا أن الشائعات تسبب أضرارًا جسيمة
    Sauf qu'il n'y a aucune preuve pour appuyer votre théorie, n'est-ce pas ? Open Subtitles ما عدا أنهُ لا يوجد أي دليل ليسند نظريتكَ, صح؟
    En janvier 2009, le Procureur général a établi qu'aucun élément ne permettait de conclure que les Forces de défense israéliennes passaient outre aux instructions de la Cour suprême. UN وفي كانون الثاني/يناير 2009، اعتبر النائب العام أنه لا يوجد أي دليل يمكن الاستنتاج من خلاله بأن جيش الدفاع الإسرائيلي قد تجاهل التعليمات الصادرة عن المحكمة العليا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more