"لا يوجد سوى" - Translation from Arabic to French

    • Il n'y a que
        
    • Il n'y a qu'
        
    • seuls
        
    • seules
        
    • Il y a seulement
        
    • il n'existe qu'
        
    • peu de
        
    • il n'y avait que
        
    • 'ordre économique On
        
    • Que des
        
    • ne sont que
        
    • ne sommes que
        
    • Il ne reste que
        
    • seul
        
    Dans le canton du Tessin, Il n'y a que 10 % de femmes élues au Parlement cantonal. UN وفي كانتون تيسان لا يوجد سوى 10 في المائة من النساء المنتخبات في البرلمان الكانتوني.
    Sur les 77 membres que compte le Parlement, seuls 5 sont des femmes, et Il n'y a que 4 femmes juges en exercice. UN ومن أصل 77 عضواً في البرلمان، ثمة فقط خمس نساء، في حين لا يوجد سوى أربع قاضيات في هيئة القضاء.
    Il n'y a qu'un seul moyen de le savoir, non ? Open Subtitles حسنًا، لا يوجد سوى طريقة واحدة لاكتشاف ذلك، صحيح؟
    seuls quatre États Membres n'ont pas encore commencé à délivrer de documents de voyage lisibles à la machine à leurs citoyens. UN وحتى الآن لا يوجد سوى أربع دول أعضاء لم تبدأ بعد في إصدار وثائق السفر المقروءة آليا لمواطنيها.
    seules six de ces îles ont une population permanente : l’île de la Grande Turque, où se trouve la capitale Cockburn Town; Salt Cay; la Caïque du Sud; la Caïque du Milieu; la Caïque du Nord et Providenciales. UN ومن بين هذه الجزر لا يوجد سوى ست جزر مأهولة بصفة دائمة، هي: ترك الكبرى، التي تقع بها العاصمة كوكبورن تاون؛ وسولت كاي؛ وكايكوس الجنوبية؛ وكايكوس الوسطى؛ وكايكوس الشمالية، وبروفيدنسياليس.
    Le plus inquiétant ici c'est que, bien que ces gens soient rassemblés depuis plus d'une demi-heure, Il y a seulement quelques voitures de police sur place. Open Subtitles المخيف هو ، رغم أن هذا الحشد موجود هنا منذ نصف ساعة لا يوجد سوى القليل من سيارات الشرطة لماذا ؟
    2. Il est de notoriété publique qu'il n'existe qu'une seule Chine et que Taiwan fait partie du territoire chinois depuis les temps les plus anciens. UN 2 - إن الكل يعرف أنه لا يوجد سوى صين واحدة في هذا العالم وأن تايوان كانت ولا تزال جزءا من الأراضي الصينية منذ القدم.
    Ensuite, Il n'y a que des commandants et des lieutenants. Open Subtitles بعد ذلك ، لا يوجد سوى الرُوّاد والملازمين
    Pour la prison de Tegucigalpa par exemple, Il n'y a que cinq juges pour environ 2 500 détenus; UN ففي سجن تيغوسيغالبا، مثلا، لا يوجد سوى 5 قضاة لحوالي 500 2 سجين.
    Dans la présente Assemblée législative de l'Irlande du Nord, Il n'y a que 15 femmes sur 108 membres. UN ففي الجمعية التشريعية الحالية لأيرلندا الشمالية، لا يوجد سوى 15 عضوة من بين مجموع الأعضاء البالغ عددهم 108 أعضاء.
    Il n'y a qu'un centre de soins journaliers tenu par les infirmières de l'Hôpital national. UN :: لا يوجد سوى مركز رعاية نهارية واحد يديره ممرضون من المستشفى الوطني.
    La situation sanitaire demeure critique, sachant qu'Il n'y a qu'un seul centre de soins dans la zone, qui connaît en outre une grave pénurie de médicaments. UN ولا تزال الحالة الصحية حرجة إذ أنه لا يوجد سوى مركز صحي واحد في المنطقة يعاني من نقص خطير في الأدوية.
    si vous n'êtes pas sûre de pouvoir le faire, alors Il n'y a qu'une seule option. Open Subtitles إن لم تكوني حتى متأكدة أنه يمكنك توجيه اتهامات إذن لا يوجد سوى خيار واحد
    Quant au compte du Programme d'édification de la nation namibienne, il a financé 14 projets, parmi lesquels seuls trois nécessitent encore un complément de financement. UN وبالنسبة لحساب برنامج بناء الدولة فقد مول ١٤ مشروعا، ومن هذه المشاريع لا يوجد سوى ثلاثة مشاريع تحتاج الى تمويل إضافي.
    seuls 154 États sont parties à la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée. UN لا يوجد سوى 154 دولة طرفا في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    Le marché de l'assurance responsabilité en matière d'environnement est encore embryonnaire : seules quelques compagnies offrent une couverture limitée, à des conditions restrictives et moyennant des primes élevées. UN وإن سوق التأمين على المسؤولية البيئية مقيدة، حيث لا يوجد سوى قلة من شركات التأمين التي تعرض حاليا تغطية تأمينية محدودة بشروط تقييدية وأقساط مرتفعة.
    À ce jour, seules quelques contributions n'avaient pas encore été versées, mais le Fonds s'efforçait bien entendu d'obtenir des contributions accrues pour l'année afin d'atteindre le montant prévu. UN وإلى اﻵن بالنسبة لعام ١٩٩٧، لا يوجد سوى مبلغ صغير من التبرعات المعلنة التي لم تدفع بعد للعام، ولكن الصندوق يحاول بالطبع زيادة التبرعات للعام لكي يتسنى بلوغ إيراداته المقدرة.
    Pour l'instant, Il y a seulement un établissement secondaire privé rom à Kolín. UN وحتى الآن لا يوجد سوى مدرسة اجتماعية ثانوية خاصة واحدة للغجر في كولين.
    Dans certains Länder, il n'existe qu'un autre type d'établissements que les Gymnasium (lycée), avec plusieurs parcours éducatifs. UN وفي بعض الولايات، لا يوجد سوى نوع واحد آخر من المدارس إلى جانب المدارس المتوسطة، مع وجود عدة مسارات تعليمية.
    Toutefois, on dispose de peu de données sur la situation spécifique des femmes réfugiées ou déplacées. UN بيد أنه لا يوجد سوى القليل من البيانات عن أوضاع مخصوصة للاجئات والنازحات داخلياً.
    Le thème de la Réunion avait été choisi très opportunément, car il n'y avait que très peu d'autres instances dans lesquelles aborder les problèmes de financement et de financement électronique des PME, par opposition à ceux du financement international ou du microfinancement. UN وقال إن اختيار هذا الموضوع قد جاء في حينه، إذ لا يوجد سوى القليل جداً من المحافل الأخرى التي يمكن فيها معالجة مشاكل التمويل والتمويل الإلكتروني للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم معالجة مباشرة، مقارنة بالتمويل الدولي أو بالتمويل الجزئي.
    Considérations d'ordre économique On dispose de peu d'informations sur l'économie de l'enrichissement. UN لا يوجد سوى معلومات قليلة متاحة عن اقتصاديات الإثراء.
    Nous sommes à peine amis, et pour votre information, ils ne sont que deux. Open Subtitles نحن بالكاد أصدقاء وحتى تعلمون لا يوجد سوى اثنين منهم
    Nous ne sommes que deux, Hamdi, alors nous faisons de notre mieux avec ce que l'on a. Open Subtitles حسناً، لا يوجد سوى كلينا يا حمدي ونحن نفعل أفضل ما في وسعنا،
    Aujourd'hui, Il ne reste que cinq villages syriens, comptant au total 20 000 habitants, dans le nord du Golan. UN واليوم، لا يوجد سوى خمس قرى سورية يبلغ مجموع عدد سكانها 000 20 نسمة في شمالي الجولان.
    Il y a cependant une pénurie de dentistes car le seul dentiste résident habite en dehors de l'Hôpital national. UN ولكن يوجد نقص في أطباء الأسنان، حيث لا يوجد سوى طبيب أسنان واحد مقيم خارج المستشفى الوطني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more