Il convient de noter que les navires de surface de la marine des ÉtatsUnis ne sont plus équipés d'armes nucléaires. | UN | وتنبغي الإشارة إلى أن السفن السطحية التابعة لبحرية الولايات المتحدة لم تعد تُنشر وهي مجهزة بأسلحة نووية. |
Le 19 avril 1999, le pilote d'un aéronef FA-18 de la marine des États-Unis a lancé deux bombes sur un poste d'observation militaire, tuant un civil. | UN | ففي 19 نيسان/أبريل 1999، قذف قائد طائرة من طراز FA-18 تابعة لبحرية الولايات المتحدة قنبلتين على مركز مراقبة مما أسفر عن مقتل أحد المدنيين. |
Les observations de l'effet Doppler différentiel sur les signaux des satellites de navigation sur orbite polaire de la marine des États-Unis (NNSS) se sont poursuivies. | UN | استمرت ملاحظات اﻷثر الدبلري التفاضلي في اشارات سواتل الملاحة القطبية المدارات والتابعة لبحرية الولايات المتحدة . |
Prenant note de la fermeture et de la réorganisation de quatre installations de la marine des États-Unis à Guam et de la demande tendant à établir une période de transition, afin de transformer certaines des installations fermées en entreprises commerciales, | UN | وإذ تحيط علما بالاقتراح بإغلاق وتحويل أربع منشآت تابعة لبحرية الولايات المتحدة في غوام وبطلب إقرار فترة انتقالية هدفها تطوير بعض هذه المنشآت المغلقة لتكون مشاريع تجارية، |
Certaines de ces unités navales de la marine des États-Unis se sont approchées de la côte, comme suite aux ordres spécifiques du Président, pour participer aux opérations de sauvetage de la brigade contre-révolutionnaire mise en déroute sous la pression des forces de l'armée rebelle et des milices populaires. | UN | وأحاطت بعض تلك الوحدات البحرية التابعة لبحرية الولايات المتحدة بالساحل في ذلك اليوم تنفيذا لأوامر صريحة من الرئيس، للاشتراك في عمليات إنقاذ اللواء المعادي للثورة الذي هزم تحت ضغط قوات جيش الثورة والميليشيا الشعبية، الذي لم تمكن مقاومته. |
376. Gilber Sánchez Minaya, résident de Aguaytia, hameau de Santa Anita, province de Padre Abad, département de Ucayali, a été arrêté avec d'autres personnes le 29 mai 1994 par des militaires de la marine de guerre. | UN | ٦٧٣- احتجز جيلبير سانشيس مينايا المقيم ببلدة اغوايتيا بقرية سانتا أنيتا بمقاطعة بادري أباد، محافظة أوكايالي، رفقة ثلاثة أشخاص آخرين في ٩٢ أيار/مايو ٤٩٩١ على أيدي أفراد تابعين لبحرية بيرو. |
Le navire de recherche Kilo Moana, qui appartient à la marine des États-Unis, a été utilisé par le Japon et par l'Allemagne en 2013. | UN | 57 - اُستخدمت نفس سفينة البحوث التابعة لبحرية الولايات المتحدة، وهي كيلو موانا من جانب اليابان وألمانيا في عام 2013. |
Cette attaque armée de la Corée du Nord à l'encontre du navire de la marine de la République de Corée constitue une menace à la paix et à la sécurité sur la péninsule coréenne et au-delà. | UN | ويشكل الهجوم المسلح الذي قامت به كوريا الشمالية على السفينة التابعة لبحرية جمهوريا كوريا تهديدا للسلام والأمن في شبه الجزيرة الكورية وخارجها. |
Au début de 2001, plus de 200 personnes ont été arrêtées pour avoir participé à une campagne pacifique de désobéissance civile contre les exercices conduits par la marine des États-Unis à Vieques. | UN | وفي بداية عام 2001، اعتقل أكثر من 200 شخص لمشاركتهم في حملة سلمية للعصيان المدني ضد المناورات التدريبية لبحرية الولايات المتحدة في فييكيس. |
Le Gouvernement de Guam examine actuellement le rôle futur de ces installations et évalue le montant des capitaux qui seraient nécessaires pour transformer les installations de la marine des États-Unis en une entreprise civile. | UN | وتنظر الحكومة في غوام حاليا في تقرير دور المرفق في المستقبل وتحديد رأس المال اللازم لتحويل متجر كان يتبع لبحرية الولايات المتحدة في السابق الى مؤسسة مدنية. طاء - المرافق |
Le 19 avril 1999, suite à la mort d'un jeune Portoricain provoquée par l'explosion de deux bombes larguées par un chasseur de la marine des États-Unis, le peuple de Porto Rico a fait tout en son pouvoir pour que la marine soit expulsée de Vieques. | UN | 20 - ومضى يقول إنه بعد مصرع شاب بورتوريكي نتيجة انفجار قنبلتين ألقتهما طائرة مقاتلة تابعة لبحرية الولايات المتحدة في 19 نيسان/أبريل 1999 عمل شعب بورتوريكو على طرد بحرية الولايات المتحدة من بييكس. |
Les navires sont inspectés et des certificats leur sont délivrés par la Direction des ports et des côtes qui dépend de la marine brésilienne. | UN | وتقوم مديرية الموانئ والسواحل التابعة لبحرية البرازيل بتفتيش السفن وإعطائها شهادات(). |
Une équipe de la marine des États-Unis a visité Guam en janvier 2001 afin d'évaluer la faisabilité du transfert à Guam des sous-marins d'attaque rapide de la classe Los Angeles. | UN | 54 - وفي كانون الثاني/يناير 2001، زار غوام فريق تابع لبحرية الولايات المتحدة من أجل تقييم جدوى نقل عدد من غواصات الهجوم السريع من طراز لوس أنجليس إلى غوام. |
Article 299. Se rend coupable de piraterie quiconque se livre en mer ou sur un lac ou un cours d'eau navigable à des déprédations ou des violences dirigées contre une embarcation ou contre des personnes à son bord sans y avoir été autorisé par un État belligérant et sans que l'embarcation servant à commettre cet acte appartienne à la marine de guerre d'un État reconnu. | UN | المادة 299 - ينص قانون العقوبات الغواتيمالي على أن " يكون مرتكبا لجريمة القرصنة كل من يقوم، في البحار أو البحيرات أو الأنهار الملاحية، بأي عمل من أعمال السلب والعنف ضد سفينة أو ضد أشخاص على ظهرها دون إذن من أي دولة محاربة ودون أن تكون السفينة تابعة حال إبحارها لبحرية دولة معترف بها " . |
L'Iran affirmait que la destruction, par plusieurs navires de guerre de la marine des ÉtatsUnis les 19 octobre 1987 et 18 avril 1988, de trois installations de production pétrolière offshore possédées et exploitées à des fins commerciales par la compagnie nationale iranienne des pétroles avait constitué une violation fondamentale de diverses dispositions du traité d'amitié ainsi que du droit international. | UN | وادعت إيران في طلبها أن قيام عدة سفن حربية تابعة لبحرية الولايات المتحدة في 19 تشرين الأول/أكتوبر 1987 و 18 نيسان/أبريل 1988، بتدمير ثلاثة مجمعات بحرية لإنتاج النفط تمتلكها شركة النفط الوطنية الإيرانية وتشغلها للأغراض التجارية، يُشكل خرقا جوهريا لأحكام مختلفة من معاهدة الصداقة والقانون الدولي. |
Pour rappeler brièvement le contexte, la République islamique d'Iran avait déposé, en novembre 1992, une requête introductive d'instance contre les États-Unis d'Amérique au sujet d'un différend ayant pour origine l'attaque et la destruction de trois plates-formes de production pétrolière offshore iraniennes par des navires de guerre de la marine des États-Unis en octobre 1987 et avril 1988. | UN | واستحضارا للخلفية، في تشرين الثاني/نوفمبر 1992، أقامت جمهورية إيران الإسلامية دعوى ضد الولايات المتحدة الأمريكية ناشئة عن الهجمات على ثلاث منصات نفط إيرانية وتدميرها من جانـب سفن حربية تابعة لبحرية الولايات المتحدة في تشرين الأول/أكتوبر 1987 وفي نيسان/أبريل 1988. |
Le différend est né de l'attaque contre trois installations de production pétrolière offshore, appartenant à la Société nationale iranienne des pétroles, et exploitées à des fins commerciales par cette société, et de leur destruction par plusieurs navires de guerre de la marine des États-Unis, le 19 octobre 1987 et le 18 avril 1988. | UN | نشأت الدعوى نتيجة لهجوم عدة سفن حربية تابعة لبحرية الولايات المتحدة الأمريكية في 19 تشرين الأول/أكتوبر 1987 و18 نيسان/أبريل 1988 على ثلاثة مجمعات بحرية لإنتاج النفط وتدميرها، وهي مجمعات تملكها وتشغلها للأغراض التجارية شركة النفط الإيرانية الوطنية. |
À ce propos, la Commission militaire d'armistice a deux fois proposé à la Corée du Nord, les 26 et 27 juin 2010, que des entretiens entre le commandement des Nations Unies et l'Armée populaire coréenne au niveau des officiers généraux aient lieu pour discuter de l'agression armée perpétrée contre le navire de la marine sud-coréenne, le Cheonan. | UN | وفي هذا السياق اقترحت لجنة الهدنة العسكرية التابعة لقيادة الأمم المتحدة مرتين - في 26 و 27 حزيران/يونيه 2010 - على كوريا الشمالية إجراء محادثات على مستوى الجنرالات بين قيادة الأمم المتحدة والجيش الشعبي الكوري لبحث الهجوم المسلح على السفينة تشيونان التابعة لبحرية جمهورية كوريا. |
Le décret adopté le 9 juillet 1993 par le Soviet suprême de la Fédération de Russie concernant le statut de la ville de Sébastopol s'écarte de la politique suivie par le Président et le Gouvernement de la Fédération de Russie pour ce qui est de sauvegarder les intérêts russes dans les questions touchant la flotte en mer Noire et le maintien de bases de la marine russe dans le territoire ukrainien, en Crimée et à Sébastopol. | UN | إن القرار الذي اتخذه المجلس اﻷعلى للاتحاد الروسي في ٩ تموز/يوليه ١٩٩٣ بشأن وضع مدينة سيغاستوبول يحيد عن السياسة التي يتبعها رئيس الاتحاد الروسي وحكومته صونا للمصالح الروسية فيما يتعلق بالمسائل المتصلة بأسطول البحر اﻷسود وبالاحتفاظ بقواعد لبحرية الاتحاد الروسي في أراضي أوكرانيا والقرم وسيغاستوبول. |
Il a invité des parlementaires américains à se rendre aux Bermudes pour constater de visu les problèmes de pollution sur le site des anciennes installations navales américaines, dans l'espoir d'amener les États-Unis à reconnaître qu'il leur appartient d'effectuer le nettoyage de leurs anciennes bases. | UN | ودعت الحكومة مشرِّعين من الولايات المتحدة لزيارة برمودا لكي يتعرفوا بصورة مباشرة على مشاكل التلوث التي تعاني منها المنشآت السابقة لبحرية الولايات المتحدة، وذلك أملا في أن تقبل الولايات المتحدة تحمُّل مسؤوليتها عن تطهير قواعدها السابقة. |