"لبدء نفاذ معاهدة" - Translation from Arabic to French

    • l'entrée en vigueur du Traité
        
    • pour l'entrée en vigueur du
        
    • à l'entrée en vigueur du
        
    Il convient de poursuivre les efforts internationaux pour assurer l'entrée en vigueur du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires. UN ولا بد من أن تستمر الجهود الدولية لبدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Malheureusement, le nombre d'États dont la ratification est nécessaire pour l'entrée en vigueur du Traité d'interdiction complète des essais d'armes nucléaires stagne autour de 31. UN ومما يدعو للأسف أن عدد الدول التي يلزم تصديقها لبدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية ثابت عند 31 دولة.
    L'année prochaine marquera le quarantième anniversaire de l'entrée en vigueur du Traité sur l'espace extra-atmosphérique. UN وتحل في السنة المقبلة الذكرى السنوية الأربعون لبدء نفاذ معاهدة الفضاء الخارجي.
    Les solutions possibles en ce qui concerne l'entrée en vigueur du Traité considéré sont les suivantes: UN وفيما يلي الخيارات المتاحة لبدء نفاذ معاهدة ما:
    L'Algérie est le trente-deuxième pays sur la liste des 44 pays dont la ratification est requise pour l'entrée en vigueur du TICE. UN والجزائر هي البلد الثاني والثلاثين المسجل على قائمة البلدان الأربعة والأربعين التي تلزم تصديقاتها لبدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Pour ce faire, tous les États devraient accorder la priorité à l'entrée en vigueur du TICE. UN وتحقيقا لهذه الغاية، ينبغي لجميع الدول أن تعطي الأولوية لبدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Le Mexique encourage activement l'entrée en vigueur du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires, depuis son adoption en 1996. UN ما فتئت المكسيك تروج بنشاط لبدء نفاذ معاهدة حظر التجارب النووية منذ اعتمادها في عام 1996.
    Promotion de l'entrée en vigueur du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires UN الترويج لبدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية
    Pour conclure, il lance un appel à tous les États participant à la présente Conférence des parties pour qu'ils apportent leur appui et leur contribution aux préparatifs en vue de l'entrée en vigueur du Traité d'interdiction des essais. UN ودعا في ختام كلمته كل الدول المشاركة في مؤتمر الاستعراض الحالي إلى دعم التحضيرات لبدء نفاذ معاهدة حظر التجارب النووية والمساهمة فيها.
    Le programme de travail pour 1997 qui est proposé ici est axé sur la mise en place d'un régime de vérification qui satisfasse aux exigences en la matière, auxquelles est subordonnée l'entrée en vigueur du Traité d'interdiction complète des essais. UN وسيتضمن برنامج العمل المقترح لعام ٧٩٩١ في هذه الخطة ترتيبات إنشاء نظام تحقق قادر على تلبية احتياجات التحقق اللازمة لبدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Le programme de travail pour 1997 qui est proposé ici est axé sur la mise en place d'un régime de vérification qui satisfasse aux exigences en la matière, auxquelles est subordonnée l'entrée en vigueur du Traité d'interdiction complète des essais. UN وسيتضمن برنامج العمل المقترح لعام ٧٩٩١ في هذه الخطة ترتيبات إنشاء نظام تحقق قادر على تلبية احتياجات التحقق اللازمة لبدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    L'année 1995 marque le vingt-cinquième anniversaire de l'entrée en vigueur du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires. Nous sommes à la veille de la Conférence d'examen et de prorogation du TNP. UN ويشير هذا العام ٥٩٩١ إلى الذكرى السنوية الخامسة والعشرين لبدء نفاذ معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية ويقترب اﻵن موعد عقد مؤتمر استعراض معاهدة عدم الانتشار وتمديدها.
    Elle marque notamment le cinquantième anniversaire de la création de l'Organisation des Nations Unies et le vingt-cinquième anniversaire de l'entrée en vigueur du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires. UN فهو يتميز، على وجه الخصوص، بالذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة وبالذكرى السنوية الخامسة والعشرين لبدء نفاذ معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية.
    Souligner l'urgence de l'entrée en vigueur du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires et appeler les États figurant à l'annexe II du Traité qui ne l'ont pas encore fait à le ratifier. UN التأكيد على الضرورة الملحة لبدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية ودعوة الدول المدرجة في الملحق الثاني من المعاهدة والتي لم تصدق بعد عليها إلى القيام بذلك.
    Souligner l'urgence de l'entrée en vigueur du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires et appeler les États figurant à l'annexe II du Traité qui ne l'ont pas encore fait à le ratifier. UN التأكيد على الضرورة الملحة لبدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية ودعوة الدول المدرجة في الملحق الثاني من المعاهدة والتي لم تصدق بعد عليها إلى القيام بذلك.
    En outre, le MERCOSUR et États associés se félicitent de l'annonce faite par des États dont la ratification est nécessaire pour l'entrée en vigueur du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires de poursuivre et d'achever le processus de ratification du Traité. UN بالإضافة إلى ذلك، ترحب السوق المشتركة والدول المنتسبة بما أعلنته الدول المشترط تصديقها لبدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية عن أنها ستواصل عملية التصديق على المعاهدة المذكورة إلى أن تكتمل.
    Les deux séminaires visaient à promouvoir l'application du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires et faire campagne en faveur de l'entrée en vigueur du Traité de Pelindaba dans les meilleurs délais. UN وكان الغرض من كل من الحلقتين هو تشجيع تنفيذ معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، والتوعية من أجل اكتساب التأييد لبدء نفاذ معاهدة بليندابا في أقرب وقت.
    Nous nous félicitons également de l'adoption par la Conférence des douze mesures concrètes figurant dans la Déclaration finale de la Conférence en vue de permettre l'entrée en vigueur du Traité. UN ونرحب أيضا باعتماد المؤتمر للتدابير الملموسة الاثني عشر الواردة في الإعلان الختامي للمؤتمر من أجل الترويج لبدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في وقت مبكر.
    Pour conclure, il lance un appel à tous les États participant à la présente Conférence des parties pour qu'ils apportent leur appui et leur contribution aux préparatifs en vue de l'entrée en vigueur du Traité d'interdiction des essais. UN ودعا في ختام كلمته كل الدول المشاركة في مؤتمر الاستعراض الحالي إلى دعم التحضيرات لبدء نفاذ معاهدة حظر التجارب النووية والمساهمة فيها.
    Malgré sa réticence à l'égard de la proclamation de journées internationales, l'Union européenne espère que le fait de proclamer une journée internationale contre les essais nucléaires permettra d'accorder davantage d'attention à l'entrée en vigueur du TICE et d'atteindre plus rapidement cet objectif décisif. UN وبالرغم من ترددنا حيال إعلان أيام دولية، فإننا نعرب عن الأمل بأن يؤدي إعلان يوم دولي لمناهضة التجارب النووية إلى زيادة الاهتمام الذي يولى لبدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية وإلى التعجيل بتحقيق هذا الهدف البالغ الأهمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more