Avec des élections législatives prévues à la fin de l'année, la Côte d'Ivoire est maintenant prête à prendre un nouveau départ. | UN | ومع إجراء الانتخابات المقررة في وقت لاحق هذا العام، فإن كوت ديفوار بات مستعدة الآن لبداية جديدة. |
C'est donc aux pays créanciers qu'il incombe de permettre aux membres les plus pauvres de la communauté mondiale de prendre un nouveau départ. | UN | ولهذا فإن الدول الدائنة تمسك في يدها بمفتاح يتيح إعطـاء أفقـر أعضـاء المجتمـع العالمي الفرصة لبداية جديدة. |
Le projet de résolution représente une occasion unique de prendre un nouveau départ dans le domaine des droits de l'homme. | UN | ويمثل مشروع القرار فرصة فريدة لبداية جديدة لحقوق الإنسان. |
Sixièmement, la résolution crée un cadre pour un nouveau départ et pour explorer des nouvelles formes d'engagement. | UN | سادسا، ينشئ القرار إطارا لبداية جديدة ولاستكشاف أشكال جديدة من الالتزام والعمل. |
Cependant, un certain nombre de résidents ont dit qu'il était encore difficile de gagner sa vie et que la somme d'argent et la vache dont bénéficiaient les nouveaux arrivants ne suffisaient pas pour redémarrer. | UN | وبالرغم من ذلك، فقد قال عدد من السكان أن كسب العيش ما زال صعبا وأن المبالغ المالية والبقرة التي يتلقاها الوافدون الجدد تشكِّل بالكاد الدعم الكافي لبداية جديدة. |
Tu sais, j'peux pas m'empêcher de voir ça comme une opportunité pour un nouveau départ pour nous deux. | Open Subtitles | أتعلمين، لا استطيع المساعدة لكن أرى تلك فرصة لبداية جديدة لكلا منا |
Tu as dit que tu avais déménagé ici car tu voulais un nouveau départ, mais ce n'est pas l'entière vérité. | Open Subtitles | قلت انك انتقلت إلى هنا لبداية جديدة لكن هذه ليست كل الحقيقة |
Puis-je suggérer de saisir cette opportunité pour un nouveau départ, un nouveau départ pour nous tous ? | Open Subtitles | هل لي أقترح بأننا نعتنق , هذه الفرصة لبداية جديدة بداية جديدة لنا جميعا ؟ |
Tu sais que je n'ai pas la meilleure relation avec ma mère, et ensuite avec Margot, c'était la chance d'un nouveau départ. | Open Subtitles | علاقة جيدة بوالدتي والآن مع مارقوت لدي فرصة لبداية جديدة |
Il me semblait qu'après, j'allais prendre un nouveau départ | Open Subtitles | بدا لي أنه بانتهاء كل ذلك سأكون مستعداً لبداية جديدة. |
Je suis un gars avec un mauvais avenir, prêt pour un nouveau départ. Qu'avez-vous à perdre ? | Open Subtitles | أنا رجل بمستقبل سيء ، مستعد لبداية جديدة ماذا لديكِ لتخسريه ؟ |
Ta mort sera un nouveau départ. | Open Subtitles | حتّى آخذ ثأر قومي، فلتكن نهايتك إشارة لبداية جديدة |
Perdre la mémoire, peut être une bénédiction. un nouveau départ. | Open Subtitles | ،،فقدان ذاكرتك قد تكون نِعّمة لبداية جديدة |
Tu as peut-être besoin d'un nouveau départ à foirer. | Open Subtitles | حسناً، ربما أنت بحاجة لبداية جديدة للإنتعاش |
- Non, je prends un nouveau départ. | Open Subtitles | لا، لَستُ. أَنا في الحقيقة هنا لبداية جديدة. |
Le début du millénaire offre à l'Afrique l'occasion de prendre un nouveau départ. | UN | 48 - إن أمام أفريقيا فرصة مهمة لبداية جديدة في الألفية الجديدة. |
< < Le début du millénaire offre à l'Afrique l'occasion de prendre un nouveau départ. | UN | " إن أمام أفريقيا فرصة مهمة لبداية جديدة في الألفية الجديدة. |
Autrement dit, le moment est venu de prendre un nouveau départ. | UN | ولذا، فقد حان الوقت لبداية جديدة. |
Nous lançons cet appel conformément aux buts et principes de la Charte des Nations Unies et du droit international, et nous pensons que cela peut être l'occasion pour Cuba et les États-Unis de prendre un nouveau départ. | UN | وإننا نوجه هذه الدعوة تمشيا مع مقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة، والقانون الدولي، وكفرصة لبداية جديدة بين كوبا والولايات المتحدة. |
Cependant, un certain nombre de résidents ont dit qu'il était encore difficile de gagner sa vie et que la somme d'argent et la vache dont bénéficiaient les nouveaux arrivants ne suffisaient pas pour redémarrer. | UN | وبالرغم من ذلك، فقد قال عدد من السكان أن كسب العيش ما زال صعبا وأن المبالغ المالية والبقرة التي يتلقاها الوافدون الجدد تشكِّل بالكاد الدعم الكافي لبداية جديدة. |