"لبرامج التدريب" - Translation from Arabic to French

    • des programmes de formation
        
    • aux programmes de formation
        
    • les programmes de formation
        
    • de programmes de formation
        
    • ses programmes de formation
        
    • à la formation
        
    • de la formation
        
    • programme de formation
        
    • des activités de formation menées
        
    2. Rôle de l'IDEP dans la formation à court terme et structure actuelle des programmes de formation UN دور المعهد الأفريقي للتنمية الاقتصادية والتخطيط في مجال التدريب القصير الأجل والهيكل الحالي لبرامج التدريب
    Il y a lieu de donner la priorité à des programmes de formation permettant aux femmes d'acquérir un métier. UN وينبغي إعطاء اﻷولوية لبرامج التدريب لتمكين المرأة من الانضمام إلى القوى العاملة.
    À Maurice, la FAO a apporté son soutien à la construction de bateaux ainsi qu'à des programmes de formation destinés aux pêcheurs. UN وفي موريشيوس، قدمت الفاو الدعم لبرامج التدريب لصيادي اﻷسماك وبناء الزوارق.
    Recommandations concernant la sélection de candidats aux programmes de formation UN توصيات بشأن اختيار المرشحين لبرامج التدريب
    les programmes de formation doivent répondre aux besoins de l'Organisation, augmenter les connaissances et les compétences du personnel; ils doivent faire l'objet d'une vérification extérieure. UN وقال إنه ينبغي لبرامج التدريب أن تلبي حاجات المنظمة، وأن تضيف إلى معارف الموظفين ومهاراتهم وأن تشهد عليها جهات خارجية.
    — Attribution d'équipements et de matériels pour l'exécution de programmes de formation professionnelle dans les district de Villa Elisa, Lambaré et Luque. UN توفير معدات ومواد لبرامج التدريب المهني في مناطق فيلا إليزا، ولامباري ولوكي؛
    La CNUCED utilisera également l'Institut pour ses programmes de formation dans la région. UN وسوف يستخدم الأونكتاد هذا المعهد كمركز اتصال لبرامج التدريب في المنطقة.
    Évaluation de l'effet des programmes de formation dans les missions UN تقييم الأثر لبرامج التدريب في البعثات الميدانية
    Il faut accorder un appui accru aux niveaux national et international à des programmes de formation professionnelle et de développement des compétences qui soient adaptés aux réalités du marché du travail. UN ويجب توفير قدر أكبر من الدعم الوطني والدولي لبرامج التدريب المهني وتطوير المهارات التي تتماشى مع واقع سوق العمل.
    Autonomie financière des programmes de formation. UN والاستدامة الذاتية المالية لبرامج التدريب.
    Le Gouvernement a entrepris de simplifier l'offre des programmes de formation professionnelle au Québec. UN كما شرعت الحكومة في تبسيط نظام كبيك لبرامج التدريب المهني.
    des programmes de formation centrés sur les droits de l'homme devraient donner aux enseignants les moyens de respecter les droits de l'homme. UN وينبغي لبرامج التدريب المرتكزة على حقوق الإنسان أن تُمِدّ المدرسين بما يلزم من تدريب لاحترام حقوق الإنسان.
    On a aussi conçu 11 manuels d'enseignement qui tiennent compte des aptitudes propres à chaque sexe et doivent être utilisés dans le cadre des programmes de formation et de réinsertion. UN أما بالنسبة لبرامج التدريب والتأهيل فقد تم تأليف عدد 11 كتاب دراسي وفقا للمهارات الخاصة بالرجل والمهارات الخاصة بالنساء
    La Mission a en outre appuyé des programmes de formation, des séminaires et des réunions-débats dans les communes, partout dans le pays. UN كما قدمت البعثة الدعم لبرامج التدريب والحلقات الدراسية والاجتماعات الجماهيرية المحلية بالبلديات في جميع أنحاء البلاد.
    Recommandations concernant la sélection de candidats aux programmes de formation UN التوصيات المتعلقة باختيار المرشحين لبرامج التدريب
    Enfin, le SECO participe à la mise en place d'un mécanisme qui lui permettra d'apporter un soutien financier aux programmes de formation professionnelle organisés par le secteur privé, afin d'encourager celui-ci à élargir la portée de ces programmes au-delà de ses besoins immédiats. UN وأخيراً تشارك وزارة الشؤون الاقتصادية في بعث آلية ستمكنها من تقديم الدعم المالي لبرامج التدريب المهني التي يضعها القطاع الخاص، قصد تشجيعها على توسيع نطاق هذه البرامج فيما يتجاوز احتياجاتها العاجلة.
    Une attention particulière devrait être accordée aux programmes de formation aux normes internationales applicables en la matière, en particulier aux programmes destinés aux juges, aux responsables de l’application des lois, au personnel des services de rééducation et aux travailleurs sociaux. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص لبرامج التدريب المتعلقة بالمعايير الدولية ذات الصلة، لا سيما تدريب القضاة، وموظفي إنفاذ القوانين، وموظفي السجون، والعاملين الاجتماعيين.
    les programmes de formation en cours d'emploi sont organisés régulièrement pour accroître les compétences des enseignants. UN وثمة تنظيم مستمر لبرامج التدريب أثناء العمل بهدف زيادة كفاءة المدرسين.
    Certaines organisations intergouvernementales, notamment des organisations de la région de l'Amérique latine et des Caraïbes, ont également décrit les programmes de formation qu'elles avaient conçus et réalisés selon la modalité de la CTPD. UN كذلك قدمت بعض المنظمات الحكومية الدولية، وخاصة في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، وصفا لبرامج التدريب التي يجري تصميمها وتنفيذها من خلال قنوات التعاون التقني فيما بين البلدان النامية.
    Les centres régionaux planifient et appuient l'exécution de programmes de formation professionnelle dans les établissements scolaires. UN وتخطط المراكز الإقليمية لبرامج التدريب المهني في المدارس وتساعد على تنفيذها.
    Personnalisation et exécution de programmes de formation au suivi du comportement professionnel, au PAS électronique et au perfectionnement des compétences et de programmes complémentaires dans six missions UN التصميم حسب الاحتياجات لبرامج التدريب على إدارة الأداء، وعلى النظام الإلكتروني لتقييم الأداء وعلى الكفاءات ومتابعتها وتسيير تلك البرامج في 6 بعثات
    71. Prend note également avec satisfaction des nouvelles techniques qu'adopte la Bibliothèque Dag Hammarskjöld en complément de ses programmes de formation traditionnels, en particulier la gestion des connaissances individuelles, pour aider les représentants des États Membres et les fonctionnaires du Secrétariat à utiliser les produits et outils d'information; UN 71 - تلاحظ مع التقدير مبادرة الإدارة الشخصية للمعارف لمساعدة ممثلي الدول الأعضاء وموظفي الأمانة العامة في استعمال المنتجات والأدوات الإعلامية باعتبارها مكملا لبرامج التدريب التقليدية؛
    Actuellement, une grande importance est accordée à la formation et au perfectionnement du personnel médical dans le domaine de la santé de la procréation et de l'utilisation de techniques modernes de contraception, et à de nouveaux programmes éducatifs. UN ويُعطى قدرٌ هائل من الاهتمام لبرامج التدريب وإعادة التدريب للموظفين الطبيين في مجال الصحة الإنجابية واستخدام تقنيات منع الحمل الحديثة والبرامج التثقيفية الجديدة.
    En adoptant une approche intégrée de la formation, le Centre a été à l'origine de l'adoption de méthodes et techniques nouvelles et efficaces dans le cadre de programmes de développement à l'étranger. UN وقد نتج عن النهج المتكامل للمركز إزاء التدريب رؤى وأساليب جديدة ومتكافئة لبرامج التدريب خارج البلاد.
    Le programme de formation indispensable à la viabilité des réformes des médias que nous avons mises en place n'a reçu aucune contribution. UN وحتى اﻵن، لم تقدم أي أموال لبرامج التدريب التي لا نستطيع بدونها الاستمرار في تنفيذ الاصلاحات التي جهدنا من أجل إدخالها على وسائل اﻹعلام.
    13. Le Comité note les efforts entrepris par l'État partie pour dispenser une éducation et une formation dans le domaine des droits de l'homme aux membres de la police et à d'autres catégories de personnel, notamment sur la prévention de la torture, mais il regrette le manque d'informations sur les résultats concrets des activités de formation menées. UN 13- مع أن اللجنة تحيط علماً بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف لكي توفّر للمسؤولين في الشرطة ولغيرهم من الموظفين التثقيفَ والتدريب في مجال حقوق الإنسان، بما في ذلك منع التعذيب، تأسف اللجنة لعدم توفير معلومات بشأن النتائج الملموسة لبرامج التدريب تلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more