"لبرامج العمل" - Translation from Arabic to French

    • des programmes d'action
        
    • des programmes de travail
        
    • les programmes d'action
        
    • aux programmes d'action
        
    • de programmes d'action
        
    • les programmes de travail
        
    • programme de travail
        
    • des programmes d'intervention
        
    • des plans d'action
        
    • les plans d'action
        
    • aux programmes de travail
        
    • leurs programmes d'action
        
    • de ces programmes d'action
        
    L'Albanie, la Bulgarie, la Fédération de Russie, la Hongrie et la Roumanie font partie du groupe de pays ayant entamé l'élaboration des programmes d'action nationaux. UN ومن بين بلدان هذه المجموعة التي بدأت اﻹعداد لبرامج العمل الوطنية: الاتحاد الروسي والبانيا وبلغاريا ورومانيا وهنغاريا.
    En Bolivie, au Honduras, au Mexique et en Uruguay, ces fonds sont désignés spécifiquement en tant que ressources pour le financement partiel des programmes d'action nationaux. UN وتحدد هذه الصناديق كموارد للتمويل الجزئي لبرامج العمل الوطنية في أوروغواي وبوليفيا والمكسيك وهندوراس.
    Cela nécessite donc d'abondantes consultations, une intense coopération et une grande collaboration dans la planification des programmes de travail et des budgets. UN هذا الأمر سيحتاج إلى درجة عالية من التشاور والتعاون على صعيد التخطيط لبرامج العمل والميزانيات.
    Une façon d'atteindre cet objectif est d'appuyer les programmes d'action appropriés dans le cadre des programmes de travail des commissions régionales. UN وتقديم الدعم لبرامج العمل المناسبة في إطار برامج عمل اللجان الإقليمية يمثل خيارا من شأنه أن يحقق هذا الهدف.
    les programmes d'action nationaux en faveur des enfants ont été examinés lors de réunions de consultation des donateurs tenues sous les auspices de la Banque. UN وأجريت مناقشة لبرامج العمل الوطنية من أجل الطفل في اجتماعات اﻷفرقة الاستشارية للمانحين التي عقدت برعاية البنك الدولي.
    Quant aux programmes d'action régionaux et nationaux, ils représentent un cadre approprié pour la réalisation des recommandations issues du Sommet mondial. UN أما بالنسبة لبرامج العمل اﻹقليمية والوطنية، فهي تمثل اﻹطار الملائم ﻹنجاز التوصيات الصادرة عن مؤتمر القمة العالمي.
    Il est possible aux pays d'exploiter durablement les ressources en eau dans le cadre de programmes d'action multidisciplinaires. UN ويمكن لبرامج العمل المتعددة التخصصات أن توفر إطارا للبلدان كي تضطلع بتنمية موارد المياه بطريقة مستدامة.
    Le déséquilibre de pouvoir créé par la prévalence du travail précaire compromet les programmes de travail décent et les mesures de protection sociale, au moment même où ils sont les plus nécessaires. UN ويؤدي اختلال توازن القوى الناشئ عن انتشار فرص عمل غير مستقرة إلى تهديدات لبرامج العمل اللائق وتدابير الحماية الاجتماعية، في وقت تمس فيه الحاجة إليهما.
    Cadre organisationnel des programmes d'action sous-régionaux UN المادة ٠١ اﻹطار التنظيمي لبرامج العمل دون الاقليمية
    Par conséquent, à moins que de nouveaux engagements ne soient pris, le Fonds ne pourra pas faire face aux exigences financières des programmes d'action envisagés par la Convention. UN وبالتالي، لن يتمكن المرفق من الوفاء بالمتطلبات المالية لبرامج العمل التي توختها الاتفاقية إلا بتقديم تعهدات جديدة.
    Cadre organisationnel des programmes d'action sous-régionaux UN المادة ٠١ اﻹطار التنظيمي لبرامج العمل دون الاقليمية
    Cadre organisationnel des programmes d'action sous-régionaux UN المادة ٠١ اﻹطار التنظيمي لبرامج العمل دون الاقليمية
    Organisation d'ateliers sous-régionaux sur le renforcement des capacités pour l'alignement des programmes d'action nationaux, des programmes d'action sous-régionaux et des programmes d'action régionaux. UN :: تنظيم حلقات عمل دون إقليمية بشأن بناء القدرات لبرامج العمل الوطنية وبرامج العمل دون الإقليمية وبرامج العمل الإقليمية
    Il est donc important de considérer la coopération Sud-Sud comme une possibilité stratégique pour la mise en œuvre intégrale et effective des programmes d’action internationaux. UN ومما يؤكد على أهمية النظر إلى تعاون بلدان الجنوب بوصفه فرصة استراتيجية من أجل التنفيذ الكامل والفعال لبرامج العمل الدولية.
    Le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires avait demandé de procéder à un classement logique des programmes de travail dans les projets de budget. UN وقد طلبت اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية تصنيفا منطقيا لبرامج العمل في عروض الميزانية.
    ii) Nombre d'organisations internationales rendant compte régulièrement de leurs activités dans le cadre de la présentation intégrée des programmes de travail internationaux en matière de statistique UN ' 2` عدد المنظمات الدولية التي تقدم بانتظام تقارير عن أنشطتها في العرض المتكامل لبرامج العمل الإحصائية الدولية
    ii) Nombre d'organisations internationales présentant régulièrement leurs activités au titre de la présentation intégrée des programmes de travail internationaux en matière de statistiques UN ' 2` عدد المنظمات الدولية غير الحكومية التي تقدم تقارير عن أنشطتها بانتظام حول التقدم المتكامل لبرامج العمل الإحصائية الدولية
    les programmes d'action sous-régionaux sont centrés, selon qu'il convient, sur les domaines prioritaires suivants : UN وتركز مجالات اﻷولوية لبرامج العمل دون الاقليمية، حسبما يكون مناسبا، على ما يلي:
    les programmes d'action sous-régionaux sont centrés, selon qu'il convient, sur les domaines prioritaires suivants : UN وتركز مجالات اﻷولوية لبرامج العمل دون الاقليمية، حسبما يكون مناسبا، على ما يلي:
    La coopération entre le Mécanisme mondial et les membres du Comité de facilitation pour l'appui aux programmes d'action est devenue plus systématique pendant l'année. UN إن التعاون بين الآلية العالمية وأعضاء اللجنة التيسيرية دعماً لبرامج العمل قد بات أكثر منهجية خلال العام.
    L’expérience même très courte de groupes de donateurs en matière de programmes d’action nationaux donne une idée des problèmes qui peuvent se poser. UN وتتضح هذه المشاكل المحتملة حتى من ثنايا الخبرة القصيرة جدا لمجموعات المانحين لبرامج العمل الوطنية.
    Il faudra toutefois éviter, étant donné les programmes de travail en cours dans le cadre des différentes conventions, de lancer de nouvelles initiatives au plan international, et privilégier plutôt la création de synergies par le biais de la collaboration. UN بيد أنه يلزم تجنب المبادرات الجديدة على المستوى الدولي، نظراً لبرامج العمل الجارية للاتفاقيات المختلفة.
    On procède actuellement à des concertations avec les autorités haïtiennes pour préciser les rôles et mettre la dernière main au programme de travail. UN وتجري حاليا المناقشات مع السلطات الهايتية بغية توضيح الأدوار ووضع الصيغ النهائية لبرامج العمل.
    52. L'approche des " communautés attentives " comporte des sondages d'étudiants sur leurs propres déviances ou les principaux facteurs de risques ou de protection, et une banque de données sur des programmes d'intervention qui ont fait leurs preuves. UN 52- ويشمل النهج دراسة استقصائية طلابية عن حالات الانحراف المبلغ عنها ذاتيا وعن مدى انتشار عوامل الخطر وعوامل الحماية، ومصرف بيانات لبرامج العمل التي تبيَّنت فعاليتها.
    Tous ces éléments sont indispensables pour assurer une mise en œuvre effective des plans d'action nationaux. UN وجميع هذه العوامل ضرورية للتنفيذ الفعال لبرامج العمل الوطنية.
    Douze pays ont lancé un processus consultatif en vue de la conclusion d'accords de partenariat visant à mobiliser les ressources nécessaires pour mettre effectivement en œuvre les plans d'action nationaux. UN وبدأ 12 بلدًا أفريقيًّا مُتَضَرِّرًا عمليَّةً تشاور لإبرام اتفاقات الشراكة، بهدف تعزيز تعبئة الموارد من أجل التنفيذ الفعَّال لبرامج العمل الوطنية.
    b) Fournira un appui fonctionnel aux programmes de travail et aux sessions du Comité de la science et de la technologie, y compris les éventuels groupes spéciaux; UN (ب) توفير الدعم الفني لبرامج العمل ودورات لجنة العلم والتكنولوجيا بما فيها تلك الأفرقة المخصصة التي قد تنشأ؛
    Ils sont indispensables pour forger un véritable consensus et assurer à ces pays la maîtrise de leurs programmes d'action nationaux, et doivent donc être appuyés sans réserve. UN وتعد هذه المحافل حاسمة في ضمان توافق حقيقي في الآراء والملكية الوطنية لبرامج العمل الوطنية، ويلزم دعمها بالكامل.
    Une application concluante de ces programmes d'action aiderait à libérer ces pays et leur population du fléau de la pauvreté. UN وسيكون التطبيق الحازم لبرامج العمل هذه عونا على تحرير هذه البلدان وسكانها من آفة الفقر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more