"لبرامج اليونيسيف" - Translation from Arabic to French

    • des programmes de l'UNICEF
        
    • les programmes de l'UNICEF
        
    • programmation de l'UNICEF
        
    La prévention de la mortalité et de la morbidité maternelles est la composante essentielle des programmes de l'UNICEF touchant le suivi de la Conférence internationale. UN ويشغل منع إصابة اﻷمهات باﻷمراض ووفاتهن بؤرة التركيز الرئيسية لبرامج اليونيسيف المتصلة بمتابعة المؤتمر.
    Augmentation des montants collectés dans le secteur privé en faveur des programmes de l'UNICEF UN تحقيق أقصى ما يمكن من الإيرادات من القطاع الخاص لبرامج اليونيسيف
    Les stocks de la Division des approvisionnements sont constitués de fournitures et de matériel standard nécessaires à la réalisation des programmes de l'UNICEF ainsi que d'articles — notamment des médicaments essentiels — destinés aux services d'achats. UN وشعبة اﻹمدادات تستخدم المخزون في تلبية الاحتياجات من أصناف اللوازم والمعدات العادية المطلوبة لبرامج اليونيسيف ولخدمات المشتريات، ولا سيما اﻷدوية اﻷساسية.
    Par ailleurs, les programmes de l'UNICEF ont bénéficié de la souplesse que leur a apportée la coopération renouée avec un grand nombre d'organisations non gouvernementales nationales et internationales. UN وفي الوقت نفسه، أدى أيضا تجديد التعاون مع شبكة شاسعة من المنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية إلى توفير المرونة لبرامج اليونيسيف.
    26. Il est possible de tirer au niveau local certaines conclusions générales qui sont particulièrement utiles pour les programmes de l'UNICEF. UN ٢٦ - وعلى الصعيد الجزئي يمكن استخلاص بعض التعميمات التي لها أهميتها بوجه خاص بالنسبة لبرامج اليونيسيف.
    Écoles amies des enfants : évaluation globale de la programmation de l'UNICEF UN مدارس ملائمة للأطفال: تقييم شامل لبرامج اليونيسيف
    Plusieurs délégations ont demandé aux membres du Conseil d'administration d'augmenter les fonds de base et de garantir des ressources prévisibles, condition d'une exécution efficace des programmes de l'UNICEF. UN وناشد عدد من الوفود أعضاء المجلس التنفيذي زيادة المساهمات الأساسية وضمان موارد قابلة للتنبؤ بها لكفالة التنفيذ الفعال لبرامج اليونيسيف.
    En matière de santé maternelle et de nutrition, les principaux objectifs des programmes de l'UNICEF sont les suivants : élargissement de l'accès aux soins de santé et relèvement de la qualité des services; amélioration des pratiques suivies par les sages-femmes; amélioration des soins prénatals et postnatals; nutrition et conseils aux femmes enceintes, à leurs familles et aux collectivités. UN والعناصر الرئيسية لبرامج اليونيسيف في مجال صحة وتغذية اﻷمهات هي: توسيع سبل الوصول إلى خدمات الرعاية الصحية والارتقاء بهذه الخدمات؛ وتعزيز ممارسات القابلات؛ وتحسين الرعاية قبل الولادة وبعدها؛ والتغذية؛ وإسداء المشورة للحوامل وعائلاتهن ومجتمعاتهن المحلية.
    En matière de santé maternelle et de nutrition, les principaux objectifs des programmes de l'UNICEF sont les suivants : élargissement de l'accès aux soins de santé et relèvement de la qualité des services; amélioration des pratiques suivies par les sages-femmes; amélioration des soins prénatals et postnatals; nutrition et conseils aux femmes enceintes, à leurs familles et aux collectivités. UN والعناصر الرئيسية لبرامج اليونيسيف في مجال صحة وتغذية اﻷمهات هي: توسيع سبل الوصول إلى خدمات الرعاية الصحية والارتقاء بهذه الخدمات؛ وتعزيز ممارسات القابلات؛ وتحسين الرعاية قبل الولادة وبعدها؛ والتغذية؛ وإسداء المشورة للحوامل وعائلاتهن ومجتمعاتهن المحلية.
    Pour toutes ces raisons, l'idée maîtresse des programmes de l'UNICEF demeure l'exécution de politiques et de stratégies d'appui qui garantissent la prestation de services sociaux de base à toute la population, mais en priorité aux enfants les plus défavorisés. UN ولهذه اﻷسباب جميعا، لا يزال الهدف الرئيسي لبرامج اليونيسيف يركز على دعم السياسات والاستراتيجيات التي تكفل توفير الخدمات الاجتماعية اﻷساسية للسكان بأسرهم، ولكن مع إيلاء اﻷولوية للوصول الى أكثر اﻷطفال حرمانا.
    111. À propos de l'expérience acquise lors de cette visite, un orateur a déclaré que le représentant de son pays dans le groupe était satisfait d'avoir pu constater les incidences positives des programmes de l'UNICEF sur la situation locale. UN ١١١ - وعلق متحدث آخر على تجربة عضو بلده في الفريق، فذكر أنه يشعر بالارتياح لتمكنه من مشاهدة اﻷثر اﻹيجابي لبرامج اليونيسيف على الواقع المحلي.
    386. À propos de l'expérience acquise lors de cette visite, un orateur a déclaré que le représentant de son pays dans le groupe était satisfait d'avoir pu constater les incidences positives des programmes de l'UNICEF sur la situation locale. UN ٦٨٣ - وعلق متحدث آخر على تجربة عضو بلده في الفريق، فذكر أنه يشعر بالارتياح لتمكنه من مشاهدة اﻷثر اﻹيجابي لبرامج اليونيسيف على الواقع المحلي.
    Cette stratégie pour la période de transition suivant les crises sera évaluée et adaptée pour tenir compte des expériences acquises et des évaluations périodiques des programmes de l'UNICEF durant la période de transition suivant les crises. XIV. Projet de décision UN 121 - وستخضع استراتيجية الانتقال الذي يلي الأزمة هذه لاستعراض وتكييف بحيث تنعكس فيها الخبرة والتقييمات الدورية لبرامج اليونيسيف في حالات الانتقال التي تلي الأزمة.
    Fourniture de services. Dès le départ, la fourniture des services essentiels et la communication pour le développement qui y est associée ont été au cœur de l'approche des programmes de l'UNICEF tant dans le domaine de l'action humanitaire que du développement. UN 45 - تقديم الخدمات - منذ الأيام الأولى لليونيسيف، ظل تقديم الخدمات الضرورية، مع ممارسة أنشطة الاتصال لأغراض التنمية من أجل تشجيع الناس على الانتفاع بتلك الخدمات، نهجا أساسيا لبرامج اليونيسيف في السياقات الإنسانية والإنمائية على السواء.
    Dans les pays industrialisés, les 37 comités nationaux pour l'UNICEF joueront le rôle principal dans l'établissement de partenariats avec le secteur privé et la société civile, aux fins d'obtenir des fonds en faveur des programmes de l'UNICEF et de promouvoir les droits des enfants tant dans leur propre pays qu'en dehors. UN 114 - وفي البلدان الصناعية، ستبادر اللجان الوطنية لليونيسيف، البالغ عددها 37 لجنة، إلى إقامة شراكات مع القطاع الخاص والمجتمع المدني، من أجل جمع الأموال لبرامج اليونيسيف والدفاع عن حقوق الطفل في بلدانها وفي البلدان الأخرى أيضا.
    188. Il ressortait de ce document que la prise en charge des programmes de l'UNICEF par les Gouvernements ivoirien et sénégalais était insuffisante, ce dont plusieurs délégations se sont inquiétées, elles ont estimé que le Fonds et les autres partenaires devraient s'attacher davantage à renforcer les institutions locales dans les domaines critiques de la planification et de la gestion, du contrôle et de l'évaluation, et des statistiques. UN 188 - وأعربت عدة وفود عن انشغالها لما أشارت إليه الوثيقة من انعدام ملكية الحكومة لبرامج اليونيسيف في السنغال وكوت ديفوار، واقترحت أن تولي اليونيسيف وغيرها من الشركاء اهتماما أكبر لتعزيز المؤسسات المحلية في المجالات الحاسمة في هذا الصدد، وهي مجالات التخطيط والإدارة، والرصد والتقييم، والإحصاءات.
    L'éducation est un secteur prioritaire dans les programmes de l'UNICEF pour les peuples autochtones dans de nombreux pays en Afrique de l'Ouest et en Afrique centrale. UN 29 - يشكِّل التعليم مجالاً هاماً لبرامج اليونيسيف للشعوب الأصلية في الكثير من البلدان في غرب أفريقيا ووسطها.
    En d'autres termes, pendant l'exercice 2010-2011, pour chaque contribution de 100 dollars provenant des donateurs, 33 dollars en moyenne ont été dépensés pour couvrir les frais de collecte avant que les fonds ne soient disponibles pour les programmes de l'UNICEF. UN وبعبارة أخرى، خلال فترة السنتين 2010-2011، أنفق، مقابل كل 100 دولار من التبرعات المقدمة من المانحين، ما معدله 33 دولارا لتغطية تكاليف جمع الأموال، قبل أن تتوافر هذه الأموال لبرامج اليونيسيف.
    La Division des approvisionnements est chargée de s'assurer que les produits pharmaceutiques et les formules de micronutriments que vendent les fournisseurs pour les programmes de l'UNICEF sont de bonne qualité. UN 134 - تضطلع شعبة الإمدادات بالمسؤولية عن كفالة تقديم الموردين لأدوية ومكونات تغذوية دقيقة ذات نوعية جيدة لبرامج اليونيسيف.
    240. Le Directeur de l'OCV, présentant les rapports, a attribué le succès de l'opération aux comités nationaux pour l'UNICEF et à leurs volontaires, dont le concours avait permis de générer des fonds pour les programmes de l'UNICEF grâce à la vente de produits et à la collecte de fonds auprès du secteur privé. UN ٠٤٢ - وعزا مدير عملية بطاقات المعايدة، لدى عرض التقارير، نجاح تلك العملية إلى الدعم الذي قدمته اللجان الوطنية لليونيسيف ومتطوعيها بفضل دورهم في توليد اﻷموال اللازمة لبرامج اليونيسيف ببيع المنتجات وجمع اﻷموال من القطاع الخاص.
    Le Bureau s'est fondé pour ce travail sur plusieurs critères : des normes reconnues d'associations professionnelles d'évaluation, d'autres études sur la qualité de l'évaluation, des directives de programmation de l'UNICEF et des critères utilisés pour l'examen de 1994. UN واستُقيت المعايير المستخدمة لتقدير التقييمات من المعايير المقبولة على نطاق واسع والمعتمدة لدى رابطات التقييم المهنية، واستعراضات أخرى لنوعية التقييمات، والسياسة العامة لبرامج اليونيسيف والمعايير المستخدمة في استعراض عام 1994.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more