"لبرامج وأنشطة" - Translation from Arabic to French

    • des programmes et activités
        
    • aux programmes et activités
        
    • des programmes et des activités
        
    • les programmes et activités
        
    • et programmes des activités
        
    • à ses programmes et activités
        
    • ses programmes et activités est
        
    • les programmes et les activités
        
    Consciente qu'il importe d'incorporer davantage les valeurs, les points de vue et les connaissances des populations autochtones aux aspects pertinents des programmes et activités du système des Nations Unies, UN وإذ تسلم بأهمية زيادة دمج قيم السكان اﻷصليين وآرائهم ومعارفهم في الجوانب ذات الصلة لبرامج وأنشطة منظومة اﻷمم المتحدة،
    D'autres ressources sont allouées à des programmes et activités spécifiques, et représentent un complément important des ressources ordinaires non réservées du Programme. UN 7 - وتخصص الموارد الأخرى لبرامج وأنشطة محددة، وتمثل تكملة هامة لقاعدة الموارد العادية ' غير المخصصة` للبرنامج الإنمائي.
    Une commission consultative de 10 membres, qui comprend des représentants des donateurs et des autorités hôtes, examine chaque année l'ensemble des programmes et activités de l'Office. UN ويجري استعراض عام لبرامج وأنشطة الأونروا سنويا من قبل اللجنة الاستشارية المؤلفة من عشرة أعضاء، بينهم ممثلون عن المانحين للوكالة وعن سلطات البلدان المضيفة.
    Le Compte pour le développement apporte un soutien précieux aux programmes et activités de coopération technique. UN وقد قدم حساب التنمية دعما قيّما لبرامج وأنشطة التعاون التقني.
    La portée croissante des programmes et des activités de l'AIEA témoigne de l'énergie et du dévouement de M. Blix et de ses collègues de l'Agence. UN ويشهد النطاق المتزايد لبرامج وأنشطة الوكالة على حيوية وتفاني السيد بليكس وزملائه في الوكالة.
    Les ministres ont en outre réaffirmé que tous les programmes et activités de l’ONU devaient recevoir le même degré de priorité, comme le prévoyaient le plan à moyen terme et diverses résolutions de l’Assemblée générale. UN وإضافة إلى ذلك، أكد الوزراء من جديد على منح أولويات متساوية لبرامج وأنشطة اﻷمم المتحدة حسبما اتفق عليه في الخطة المتوسطة اﻷجل وفي سائر قرارات الجمعية العامة.
    Le présent rapport fait le point des programmes et activités du Fonds de développement des Nations Unies pour la femme (UNIFEM) pour l'année 2002. UN يعد هذا التقرير بمثابة استعراض واستكمال لبرامج وأنشطة صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة لعام 2002.
    Le présent rapport fait le point des programmes et activités du Fonds de développement des Nations Unies pour la femme (UNIFEM) pour l'année 2003. UN يتضمن هذا التقرير استعراضا واستكمالا لبرامج وأنشطة صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة لعام 2003.
    Le présent rapport fait le point des programmes et activités du Fonds de développement des Nations Unies pour la femme (UNIFEM) pour l'année 2005. UN يقدم هذا التقرير استعراضا واستكمالا لبرامج وأنشطة صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة لعام 2005.
    Le présent rapport fait le point des programmes et activités du Fonds de développement des Nations Unies pour la femme (UNIFEM) pour l'année 2004. UN يقدم هذا التقرير استعراضاً واستكمالاً لبرامج وأنشطة صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة لعام 2004.
    Une commission consultative de 10 membres, qui comprend des représentants des principaux donateurs et des gouvernements hôtes, procède à un examen d'ensemble des programmes et activités de l'Office. UN ويتولى الاستعراض العام لبرامج وأنشطة اﻷونروا اللجنة الاستشارية المؤلفة من ١٠ أعضاء منهم ممثلون عن الجهات المانحة الرئيسية للوكالة والحكومات المضيفة.
    Un projet régional, qu’il finance en collaboration avec l’Union européenne, vise à assurer une coordination et une mise en oeuvre efficaces des programmes et activités entrepris dans la région de l’Asie occidentale depuis la Conférence de Beijing. UN فثمة مبادرة إقليمية يدعمها الصندوق بالتعاون مع الاتحاد اﻷوروبي تستهدف ضمان التنسيق والتنفيذ الفعالين لبرامج وأنشطة ما بعد بيجين في منطقة غرب آسيا.
    À cette fin, une partie importante des obligations du service annuel de la dette payables par nos pays aux créanciers pourrait être consacrée à des programmes et activités spécifiques en vue de faciliter une stratégie globale de lutte contre le trafic illicite de drogues. UN وبهذه الطريقة، يمكن تخصيص قسم كبير من التزامات خدمة الدين السنوية التي تسددها بلداننا إلى الدول الدائنــة لبرامج وأنشطة معينة من أجل تيسير استراتيجيــة عالميــة لمكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات.
    Une commission consultative de 10 membres, qui comprend des représentants des principaux donateurs et des gouvernements hôtes, procède à un examen d'ensemble des programmes et activités de l'Office. UN ويتولى الاستعراض العام لبرامج وأنشطة الأونروا اللجنة الاستشارية المؤلفة من 10 أعضاء، منهم ممثلون عن الجهات المانحة الرئيسية للوكالة والحكومات المضيفة.
    Compte tenu de l'article 4 de la Convention, le Comité demeure préoccupé par l'insuffisance des efforts faits pour répartir de façon adéquate les ressources destinées aux programmes et activités en faveur de l'enfance. UN وعلى ضوء المادة 4 من الاتفاقية تبقى اللجنة قلقة إزاء عدم كفاية الجهود التي تبذل لتأمين الكفاية في توزيع الموارد التي تخصص لبرامج وأنشطة الأطفال.
    Compte tenu de l'article 4 de la Convention, le Comité demeure préoccupé par l'insuffisance des efforts faits pour répartir de façon adéquate les ressources destinées aux programmes et activités en faveur de l'enfance. UN وعلى ضوء المادة 4 من الاتفاقية تبقى اللجنة قلقة إزاء عدم كفاية الجهود التي تبذل لتأمين الكفاية في توزيع الموارد التي تخصص لبرامج وأنشطة الأطفال.
    Compte tenu de l'article 4 de la Convention, le Comité demeure préoccupé par l'insuffisance des efforts faits pour répartir de façon adéquate les ressources destinées aux programmes et activités en faveur de l'enfance. UN وعلى ضوء المادة 4 من الاتفاقية تبقى اللجنة قلقة إزاء عدم كفاية الجهود التي تبذل لتأمين الكفاية في توزيع الموارد التي تخصص لبرامج وأنشطة الأطفال.
    Il existe des possibilités significatives de collecte de fonds au niveau de pays auprès de sources nationales, d'organisations donatrices et du secteur privé pour des programmes et des activités spécifiques. UN وهناك فرص كبيرة لجمع الأموال من المصادر الوطنية والمنظمات المانحة والقطاع الخاص على الصعيد القطري لبرامج وأنشطة محددة.
    Je saisis la présente occasion pour remercier l'AIEA du travail qu'elle a réalisé pour ce qui est de la planification et l'application des programmes et des activités de coopération technique, qui sont le reflet des besoins de différents pays et de différentes régions. UN أغتنم هذه الفرصة للاعتراف مع التقدير بالعمل الذي تقوم به الوكالة في التخطيط لبرامج وأنشطة التعاون التقني وتنفيذها، والتي تعكس احتياجات مختلف البلدان والمناطق.
    Les organisations de la société civile ont contribué à l'autonomisation des femmes à plusieurs égards. La participation des femmes à la création d'associations et d'organisations les a beaucoup aidées à se placer comme catégorie cible dans les programmes et activités des organisations. UN ساهمت منظمات المجتمع المدني في تمكين المرأة في عدة مجالات، وقد كان لمشاركة المرأة في إنشاء الجمعيات والمنظمات دور كبير في وضع النساء كفئات مستهدفة لبرامج وأنشطة المنظمات.
    6. Les examens régionaux et programmes des activités du HCR dans les cinq régions : Afrique, Amériques, Asie et Pacifique, Moyen-Orient et Afrique du Nord et Europe ont été examinés de façon approfondie lors de la réunion de mars du Comité permanent. UN 6- بُحثت بصورة شاملة في اجتماع اللجنة الدائمة في آذار/مارس عمليات الاستعراض الإقليمي لبرامج وأنشطة المفوضية في جميع المناطق الخمس، وهي أفريقيا؛ والأمريكتان؛ وآسيا والمحيط الهادئ؛ والشرق الأوسط وشمال أفريقيا؛ وأوروبا.
    3. Souligne la nécessité de consolider la situation financière du Fonds et exhorte de nouveau les pays donateurs et d'autres pays qui sont en mesure de le faire à apporter un appui financier supplémentaire et durable à ses programmes et activités dans les pays les moins avancés; UN 3 - يشدد على ضرورة تعزيز الحالة المالية لصندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية، ويكرر دعوته إلى البلدان المانحة وسائر البلدان التي يمكنها تقديم دعم تمويلي إضافي لبرامج وأنشطة الصندوق في أقل البلدان نموا ومواصلته، أن تقوم بذلك؛
    L'examen d'ensemble de ses programmes et activités est réalisé par la Commission consultative, composée de 23 membres, dont des représentants des principaux donateurs de l'Office et des gouvernements hôtes. UN وتضطلع بالاستعراض العام لبرامج وأنشطة الأونروا اللجنة الاستشارية المكونة من 23 عضوا، والتي تضم ممثلين للمانحين الرئيسيين للوكالة والحكومات المضيفة لها.
    Il devrait examiner chaque année un plan indicatif à horizon mobile de trois ans pour la coopération technique et passer en revue les programmes et les activités, y compris leur coût-efficacité. UN وينبغي للمجلس أن ينظر سنوياً في خطة ارشادية متجددة مدتها ثلاث سنوات لبرامج وأنشطة التعاون التقني واستعراضه، بما يشمل فعالية تكلفتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more