"لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي بشأن" - Translation from Arabic to French

    • du PNUD sur
        
    • du PNUD pour
        
    • du PNUD des
        
    • du PNUD consacrée à
        
    17 heures Exposé du PNUD sur les conclusions de l'enquête sur la réalisation des OMD au niveau des pays 17 heures à UN عرض لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي بشأن نتائج دراسة استقصائية عن الأهداف الإنمائية للألفية على المستوى القطري
    Consultation du PNUD sur le financement de l'examen quadriennal complet. UN مشاورات غير رسمية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي بشأن مسائل تمويل الاستعراض الشامل الذي يجري كل أربع سنوات.
    Consultation du PNUD sur le financement de l'examen quadriennal complet. UN مشاورات غير رسمية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي بشأن مسائل تمويل الاستعراض الشامل الذي يجري كل أربع سنوات.
    Les objectifs fixés dans le cadre du Plan stratégique du PNUD pour l'amélioration de l'accès à la justice par des moyens informels ont même été dépassés : 50 pays en développement ont été aidés à mettre en place des systèmes effectifs d'aide juridictionnelle, alors que l'objectif d'origine était de 10 pays seulement. UN وتم إنجاز بل وتجاوز الأهداف التي وُضعت في إطار الخطة الاستراتيجية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي بشأن تحسين إمكانية اللجوء للعدالة عن طريق وسائل غير رسمية، وساعد 50 بلدا ناميا في وضع مخططات فعالة للمساعدة القانونية، مقابل الرقم الأصلي الذي استهدف وضعها في عشرة بلدان.
    Enfin, c'est à lui qu'incombe au premier chef la responsabilité de rendre compte au Conseil économique et social et au Conseil d'administration du PNUD des activités de coopération technique de l'ONU. UN وتعمل اﻹدارة أيضا كمركز تنسيق للتقارير المقدمة إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي والمجلس التنفيذي لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بشأن أنشطة التعاون التقني التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة.
    Consultation du PNUD sur le financement de l'examen quadriennal complet. UN مشاورات غير رسمية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي بشأن مسائل تمويل الاستعراض الشامل الذي يجري كل أربع سنوات.
    Dans le cadre d'un projet du PNUD sur le genre et la politique, il a été procédé à une analyse sexospécifique d'un certain nombre de textes de loi, dont le Code du travail, le Code de la famille, le Code électoral, le Code pénal et le Code de la nationalité. UN وبالتعاون مع مشروع لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي بشأن نوع الجنس والسياسات، أُجري تحليل جنساني لعدد من القوانين، شملت قوانين العمل والأُسرة والانتخاب والقانون الجنائي وقانون الجنسية.
    Le Haut-Commissariat a également engagé une coopération bilatérale interorganisations telle que la préparation du guide de ressources du PNUD sur les minorités. UN وشاركت المفوضية أيضا في أنشطة التعاون الثنائي المشترك بين الوكالات ومنها مثلا إعداد الدليل المرجعي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي بشأن الأقليات.
    1990 Étude régionale du PNUD sur la communication en Afrique (RASCOM) UN - 1990: دراسة إقليمية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي بشأن الاتصال في أفريقيا؛
    La deuxième réunion a eu lieu immédiatement après la table ronde d'urgence du PNUD sur la Guinée-Bissau, qui s'est tenue à Genève les 4 et 5 mai 1999. UN وعقد الاجتماع الثاني مباشرة عقب المائدة المستديرة الطارئة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي بشأن غينيا - بيساو المعقودة في جنيف في 4 و 5 أيار/مايو.
    C'est la raison pour laquelle l'OIT et le projet régional du PNUD sur le VIH et le développement se sont associés pour organiser la réunion exploratoire susmentionnée. UN وهذه هي الأسباب التي دفعت منظمة العمل الدولية والمشروع الإقليمي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي بشأن فيروس نقص المناعة البشرية المكتسب والتنمية إلى جمع قواهما لتنظيم الاجتماع الاستكشافي آنف الذكر حول هذه المسألة.
    Se référant au rapport 2011 du PNUD sur les mesures disciplinaires et autres actions engagées en vue de réagir contre la fraude, la corruption et autres irrégularités, elles ont prié le FNUAP et l'UNOPS d'établir des rapports analogues. UN وفي معرض الإشارة إلى تقرير 2011 لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي بشأن التدابير التأديبية المتخذة لمواجهة حالات التدليس والفساد وغير ذلك من سوء السلوك طلبت إلى صندوق الأمم المتحدة للسكان ومكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع إعداد تقارير مماثلة.
    Se référant au rapport 2011 du PNUD sur les mesures disciplinaires et autres actions engagées en vue de réagir contre la fraude, la corruption et autres irrégularités, elles ont prié le FNUAP et l'UNOPS d'établir des rapports analogues. UN وفي معرض الإشارة إلى تقرير 2011 لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي بشأن التدابير التأديبية المتخذة لمواجهة حالات التدليس والفساد وغير ذلك من سوء السلوك طلبت إلى صندوق الأمم المتحدة للسكان ومكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع إعداد تقارير مماثلة.
    Au sujet du projet de renouvellement du renforcement institutionnel, le PNUE avait présenté des propositions concernant la transparence et le suivi au Comité exécutif en 2012, et une mission conjointe en avril 2014 avait entamé des discussions avec le bureau local du PNUD sur cette question. UN وقدم برنامج الأمم المتحدة للبيئة مقترحات بشأن الشفافية والرصد إلى اللجنة التنفيذية في 2012، وأن بعثة مشتركة أوفدت في نيسان/أبريل 2014 تضمنت مناقشات مع المكتب المحلي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي بشأن هذه المسألة.
    La session était retransmise en direct sur Internet et l'Administratrice, soulignant le travail accompli par le Programme en matière de communication, a présenté un court-métrage du PNUD sur la pauvreté énergétique au Népal. UN 7 - وقد بُثَّت الدورة مباشرة على الشبكة، وعرضت مديرة البرنامج، وهي تبرز أعمال برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في مجال الاتصالات، فيلما قصيرا لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي بشأن الافتقار إلى الطاقة في نيبال.
    En 2009, des représentants de l'organisation ont assisté à deux conférences du PNUD sur la décentralisation et le changement climatique, tenues à Patna, Inde, du 7 au 9 juillet, et à New Delhi, du 22 au 24 octobre. UN في عام 2009، حضر ممثلون للمركز مؤتمرين لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي بشأن تحقيق اللامركزية وتغير المناخ، عقد أحدهما في باتنا، الهند، في الفترة من 7 إلى 9 تموز/يوليه وعقد الآخر في نيودلهي، في الفترة من 22 إلى 24 تشرين الأول/أكتوبر.
    La session était retransmise en direct sur Internet et l'Administratrice, soulignant le travail accompli par le Programme en matière de communication, a présenté un court métrage du PNUD sur la pauvreté énergétique au Népal. UN 7 - وقد بُثَّت الدورة مباشرة على الشبكة، وعرضت مديرة البرنامج، وهي تبرز أعمال برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في مجال الاتصالات، فيلما قصيرا لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي بشأن الافتقار إلى الطاقة في نيبال.
    La lutte contre la drogue doit être intégrée à l'ensemble des efforts de développement pour reconstruire l'Afghanistan, ce que souligne d'ailleurs le programme de pays du PNUD pour l'Afghanistan (DP/2003/36), dont le paragraphe 33 met bien en relief le lien entre la sécurité et le développement économique. UN ومن الجدير بمكافحة المخدرات أن تُدمج في مشمول الجهود الإنمائية التي يضطلع بها من أجل تعمير أفغانستان، مما جرى التشديد عليه، بالإضافة إلى ذلك، في البرنامج القطري لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي بشأن أفغانستان (DP/2003/36)، حيث أبرزت الفقرة 33 منه بوضوح تلك الصلة القائمة بين الأمن والتنمية الاقتصادية.
    En décembre 2005 et en mars 2006, le Centre a tenu une réunion avec le bureau régional du PNUD pour l'Amérique latine et les Caraïbes sur l'établissement d'une relation stratégique entre eux de façon à inclure les activités de désarmement et de développement dans l'assistance fournie aux États pour l'application de la Déclaration du Millénaire. UN 8 - وفي كانون الأول/ديسمبر 2005 وآذار/مارس 2006، أجرى المركز مناقشات مع المكتب الإقليمي لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي التابع لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي بشأن إقامة علاقة استراتيجية بين المركز والمكتب الإقليمي للمضي في دمج أنشطة نزع السلاح والتنمية في المساعدة المقدمة للدول لتنفيذ إعلان الألفية.
    Enfin, c'est à lui qu'incombe au premier chef la responsabilité de rendre compte au Conseil économique et social et au Conseil d'administration du PNUD des activités de coopération technique de l'ONU. UN وتعمل اﻹدارة أيضا كمركز تنسيق للتقارير المقدمة إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي والمجلس التنفيذي لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بشأن أنشطة التعاون التقني التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة.
    Tenu une manifestation spéciale du PNUD consacrée à la contribution au débat sur l'avenir des activités opérationnelles des Nations Unies pour le développement et le rôle clef des partenariats, le 22 juin 2000. UN عقد حدثا استثنائيا لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي بشأن " المساهمة في النقاش بشأن الأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها الأمم المتحدة من أجل التنمية والدور الرئيسي للشراكات " في 22 حزيران/يونيه 2000؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more