"لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة في" - Translation from Arabic to French

    • du PNUE dans
        
    • du PNUE à
        
    • du PNUE en
        
    • le PNUE dans
        
    • du PNUE pour
        
    • du PNUE au
        
    • du PNUE aux
        
    • pour le PNUE
        
    • du PNUE est la
        
    • du Programme des Nations Unies pour l
        
    • au PNUE le
        
    Nous proposons qu'il soit envisagé d'ouvrir un bureau régional du PNUE dans l'un des États de la région. UN ونقترح النظر في فتح مكتب إقليمي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة في إحدى دول المنطقة.
    Les Directeurs régionaux joueront dans l'avenir un rôle de chef de file pour la mise en œuvre d'un programme unique du PNUE dans la région. UN ففي المستقبل سيكون للمديرين الإقليميين المسؤولية الأولى عن تنفيذ أي برنامج لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة في المنطقة.
    Le regroupement des fonctions du siège du PNUE à Nairobi est essentiel au renforcement du Programme et profite clairement à l'organisation. UN إن إدماج ودعم وظائف المقر الرئيسي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة في نيروبي هو جزء رئيسي من تعزيز البرنامج.
    Le siège du PNUE à Nairobi accueille le centre d'échange d'information du Partenariat. UN وتوجد غرفة المقاصة الخاصة بالشراكة لدى المقر الرئيسي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة في نيروبي.
    À cet égard, elle a reçu les félicitations du Directeur exécutif du PNUE en 2010. UN وقد تلقت المنظمة تعليقات إيجابية من المدير التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة في عام 2010.
    46. Les activités entreprises ou envisagées par le PNUE dans ce secteur prioritaire comportent la mise en place des capacités nationales et régionales pour évaluer et échanger les informations qui aideront les décideurs à planifier un avenir durable. UN ٤٦ - تشمل اﻷنشطة الحالية والمخططة لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة في هذا المجال ذي اﻷولوية إنشاء قدرة وطنية وإقليمية على تقييم وتبادل المعلومات التي ستساعد صانعي القرارات على التخطيط لمستقبل مستدام.
    L'importance du rôle du PNUE pour accélérer les procédures de ratification et appuyer la mise en oeuvre de ces accords a été soulignée. UN وجرى تسليط الضوء على الدور المهم لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة في تسريع عمليات التصديق وفي دعم تنفيذ هذه الاتفاقات.
    Elle a ajouté que le projet de résolution devait définir le rôle du PNUE dans le cadre de son mandat et distinguer les responsabilités incombant aux États membres de celles incombant au PNUE. UN وأضافت أنه ينبغي أن يحدد مشروع القرار دوراً لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة في إطار اختصاصاته ويفرق بين مسؤوليات الدول الأعضاء وتلك الخاصة ببرنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    Il s'agit là d'une conclusion importante pour l'application et le développement du droit de l'environnement et pour la poursuite des travaux du PNUE dans ce domaine. UN وهذه نتيجة هامة لتنفيذ وتطوير القانون البيئي وللأعمال الأخرى لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة في هذا المجال.
    20/6 Services d'analyse et de conseil du PNUE dans les domaines clefs du renforcement des institutions UN خدمات تتعلق بالسياسات العامة والخدمات الاستشارية لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة في المجالات المهمة لبناء المؤسسات
    ii) Augmentation du nombre d'organisations internationales qui tiennent compte des orientations générales du PNUE dans le domaine de l'environnement, notamment des principes du Plan stratégique de Bali pour l'appui technologique et le renforcement des capacités UN ' 2` ارتفاع عدد المنظمات الدولية التي تأخذ في اعتبارها التوجيهات العامة التي يصدرها لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة في مجال البيئة، بما في ذلك مبادئ خطة بالي الاستراتيجية لدعم التكنولوجيا وبناء القدرات
    Les deux postes, qui sont consacrés au renforcement du rôle de coordination du PNUE dans le système des Nations Unies, seraient financés au moyen de ressources extrabudgétaires. UN إجمالي التخفيض: 700 657 دولار وظيفتان مخصصتان لتعزيز الدور التنسيقي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة في منظومة الأمم المتحدة، ستمولان باستخدام موارد خارجة عن الميزانية.
    L'unité de coordination régionale pour la région de l'Amérique latine et des Caraïbes est logée au Bureau régional du PNUE à Mexico. UN يستضيف المكتب الإقليمي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة في المكسيك وحدة التنسيق الإقليمي لمنطقة أمريكا اللاتينية والكاريبي.
    Le secrétariat de l'Approche stratégique sera logé au même endroit que le groupe substances chimiques et déchets du PNUE, à Genève, profitant ainsi au maximum des synergies existantes. UN وتشترك أمانة النهج الاستراتيجي في الموقع مع مجموعة المواد الكيميائية والنفايات لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة في جنيف، وتستفيد استفادة تامة من أوجه التآزر القائمة.
    Des discussions sont en cours avec le bureau régional du PNUE à Bangkok en vue d'une collaboration. 3.3 Réduction des risques de catastrophes naturelles. UN وتجري مناقشات في الوقت الحالي مع المكتب الإقليمي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة في بانكوك سعيا إلى التعاون المشترك.
    Des organismes des Nations Unies s'occupent également des questions relatives à l'environnement, particulièrement la CESAO et les bureaux régionaux du PNUE en Afrique et en Asie occidentale. UN وهناك أيضا وكالات الأمم المتحدة التي تُعالج القضايا البيئية ولا سيما اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا والمكتبان الإقليميان لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة في أفريقيا وغرب آسيا.
    Les activités post-conflit du PNUE en Serbie et Monténégro ont pris fin en décembre 2003. UN وانتهت أنشطة ما بعد النزاعات لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة في الصرب والجبل الأسود في كانون الأول/ديسمبر 2003.
    Les centres régionaux de services gérés par le PNUE dans les Caraïbes, dans le Pacifique Sud et dans les pays d'Afrique lusophones organisent des échanges d'informations scientifiques et techniques sur l'environnement. UN وتوفر مراكز الخدمات الاقليمية التابعة لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة في منطقة البحر الكاريبي ومنطقة جنوب المحيط الهادئ والبلدان الافريقية الناطقة بالبرتغالية مرافق لتبادل المعلومات العلمية والتقنية المتعلقة بالبيئة.
    Il fera rapport au Conseil exécutif au sujet de son fonctionnement et sera responsable devant le Directeur exécutif du PNUE pour les questions administratives et financières. UN وتقدم الأمانة التقارير بشأن عملياتها إلى المجلس التنفيذي وتكون مسؤولة أمام المدير التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة في المسائل الإدارية والمالية.
    63. Le Bureau régional du PNUE au Mexique héberge l'Unité de coordination régionale pour l'Amérique latine et les Caraïbes. UN 63- يستضيف المكتب الإقليمي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة في المكسيك وحدة التنسيق الإقليمية لأمريكا اللاتينية والكاريبي.
    Chacun de ces accords témoigne de la participation étroite du PNUE aux efforts faits pour faciliter le développement du droit international de l'environnement; UN ويبين كل صك من هذه الصكوك المشاركة الوثيقة لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة في تيسير وضع القانون البيئي الدولي؛
    Le Programme de Montevideo le plus récent représente, pour le PNUE, une stratégie générale pour la décennie commençant en 2010 et il intègre le domaine d'activité 3 sur la prévention, l'atténuation et l'indemnisation des dommages causés à l'environnement. UN ويمثِّل برنامج مونتفيديو الأحدث استراتيجية عريضة لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة في العقد الذي يبدأ في عام 2010 وهو يشمل المجال البرنامجي 3 بشأن منع الضرر البيئي وتخفيف وطأته والتعويض عنه.
    Le principal objectif du programme Michezo du PNUE est la prise en compte de l'éthique et des valeurs environnementales à tous les niveaux du sport, notamment le sport de loisir. UN 14 - يتمثل التحدي الرئيسي أمام برنامج ميشيزو لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة في دمج الأخلاقيات والقيم البيئية في جميع مستويات الرياضة، بما في ذلك الرياضة الترفيهية.
    Résolutions et décisions adoptées par l'Assemblée des Nations Unies pour l'environnement du Programme des Nations Unies pour l'environnement à sa première session UN المرفق الأول القرارات والمقررات التي اعتمدتها جمعية الأمم المتحدة للبيئة التابعة لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة في دورتها الأولى
    3. Prie le PNUE d'associer aux travaux envisagés dans la proposition toute autre organisation qualifiée et apte à y contribuer, pour autant que cette organisation ait fait savoir au PNUE le 15 décembre 1997 au plus tard qu'elle souhaitait participer à ces travaux; UN ٣- يطلب إلى برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة أن يدرج مساهمة أي منظمة أخرى مؤهلة وقادرة على أن تسهم في العمل المتوخى في المقترح، شريطة أن تبدي تلك المنظمة اهتمامها لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة في أجل لا يتجاوز ٥١ كانون اﻷول/ديسمبر ٧٩٩١؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more