"لبرنامج الإصلاح" - Translation from Arabic to French

    • du programme de réforme
        
    • le programme de réforme
        
    • du programme de réformes
        
    • au programme de réforme
        
    • le programme de réformes
        
    • pour un programme de réforme
        
    • son programme de réformes
        
    • Programme général de réforme
        
    ∙ Quelles mesures concrètes pourraient être prises pour donner effet à la Déclaration ministérielle sur les mesures concernant les effets négatifs possibles du programme de réforme sur les pays les moins avancés et les pays en développement importateurs nets de produits alimentaires ? UN :: ما هي التدابير الملموسة التي يمكن اتخاذها لتنفيذ الإعلان الوزاري بشأن التدابير المتعلقة بالآثار السلبية الممكنة لبرنامج الإصلاح على أقل البلدان نمواً والبلدان النامية المستوردة الصافية للغذاء؟
    Le succès de la mise en œuvre du programme de réforme constitutionnelle de 2012 a rendu plus démocratique l'élection tant du chef de l'exécutif que du Conseil législatif. UN وبفضل التنفيذ المُوفَّق لبرنامج الإصلاح الدستوري عام 2012، بات انتخاب رئيس السلطة التنفيذية والمجلس التشريعي على حد سواء أكثر ديمقراطية.
    du programme de réforme agricole UN جيم - مساعدة البلدان النامية المستوردة الصافية للأغذية التي تواجه الآثار السلبية لبرنامج الإصلاح في مجال الزراعة
    le programme de réforme doit trouver le juste équilibre pour promouvoir la stabilité au sens large. UN ولا بدّ لبرنامج الإصلاح من تحقيق التوازن المناسب لتعزيز الاستقرار بالمعنى الأوسع.
    c) Action coordonnée face aux besoins humanitaires et de reconstruction et application progressive du programme de réformes (Paris III) UN (ج) استجابة منسقة للاحتياجات الإنسانية واحتياجات إعادة الإعمار وكذلك تنفيذ تدريجي لبرنامج الإصلاح (مؤتمر باريس الثالث)
    1. Mesures concernant les effets négatifs du programme de réforme de l'agriculture sur les pays en développement importateurs nets de produits alimentaires : UN 1- التدابير المتصلة بالآثار السلبية لبرنامج الإصلاح الزراعي في البلدان النامية المستوردة الصافية للأغذية:
    La Décision ministérielle de Marrakech sur les mesures concernant les effets négatifs possibles du programme de réforme sur les pays les moins avancés et les pays en développement importateurs nets de produits alimentaires devrait être effectivement mise en œuvre. UN وينبغي أن يُنفذ بصورة فعالة قرار مراكش الوزاري بشأن التدابير الخاصة بالآثار السلبية المحتملة لبرنامج الإصلاح في أقل البلدان نمواً والبلدان النامية التي هي مستوردة صافية للغذاء.
    Les programmes de perfectionnement répondent aux impératifs du programme de réforme du Secrétaire général en ce qu'ils favorisent l'évolution des mentalités et du style de gestion et visent a adapter les ressources humaines aux besoins actuels et futurs de l'ONU. UN وبرامج تنمية قدرات الموظفين مصممة بحيث توفر الدعم لبرنامج الإصلاح الذي وضعه الأمين العام عن طريق الإسهام في تغيير ثقافة المنظمة وبناء القدرة الراهنة والمقبلة للموارد البشرية.
    2) L'application concrète de la Décision ministérielle sur les mesures concernant les effets négatifs possibles du programme de réforme sur les pays les moins avancés et les pays en développement importateurs nets de produits alimentaires; UN 2- إجراءات متابعة ملموسة للقرار الوزاري بشأن التدابير المتعلقة بالآثار السلبية الممكنة لبرنامج الإصلاح على أقل البلدان نموا والبلدان النامية المستوردة الصافية للغذاء؛
    L'année 1999 a vu de nets progrès dans la mise au point des principaux volets du programme de réforme du Secrétaire général, notamment dans : UN 50 - وفي غضون عام 1999، أحرز تقدم كبير في إثراء البنود الرئيسية لبرنامج الإصلاح الذي وضعه الأمين العام، بما في ذلك ما يلي:
    C. Assistance aux pays en développement importateurs nets de produits alimentaires qui subissent les effets négatifs du programme de réforme agricole 20 − 25 13 UN جيم- مساعدة البلدان النامية المستوردة الصافية للأغذية التي تواجه الآثار السلبية لبرنامج الإصلاح في مجال الزراعة 20-25 12
    Les crédits alloués à la formation seront maintenus pour répondre aux nouveaux besoins en matière de formation et financer les programmes de formation introduits par l'Organisation des Nations Unies pour la poursuite du programme de réforme des ressources humaines actuellement en cours et des directives prévoyant une formation continue afin d'encourager une performance élevée du personnel. UN سوف تتم المحافظة على توفير الأموال للتدريب لمواجهة احتياجات التدريب المتجددة، ولتنفيذ خطط التدريب التي تستحدثها الأمم المتحدة نتيجة لبرنامج الإصلاح المستمر للموارد البشرية وللمبادئ التوجيهية لمواصلة التدريب للتشجيع على رفع مستوى أداء الموظفين.
    La CNUCED a également pris activement part aux discussions consacrées à la mise en œuvre de la Décision de Marrakech sur les mesures concernant les effets négatifs possibles du programme de réforme sur les pays les moins avancés et les pays en développement importateurs nets de produits alimentaires. UN كما شارك الأونكتاد بنشاط في المناقشات المتعلقة بتنفيذ مقرر اجتماع مراكش الوزاري بشأن التدابير الخاصة بالآثار السلبية المحتملة لبرنامج الإصلاح في أقل البلدان نمواً والبلدان النامية التي هي مستوردة صافية للغذاء.
    L'intention d'adhérer à l'Union européenne a continué de faire avancer le programme de réforme économique. UN 36 - ما زالت خطة الانضمام للاتحاد الأوروبي تشكل القوة الدافعة لبرنامج الإصلاح الاقتصادي في البوسنة والهرسك.
    Rappelant également la Décision ministérielle de Marrakech relative aux mesures concernant les effets préjudiciables que le programme de réforme pourrait avoir sur les pays les moins avancés et les pays importateurs nets de produits alimentaires, UN وإذ تشير أيضا إلى قرار مراكش الوزاري الخاص بالتدابير المتعلقة بما قد يحدث من آثار سلبية لبرنامج الإصلاح على أقل البلدان نمواً والبلدان النامية المستوردة الصافية للأغذية،
    Rappelant également la Décision ministérielle de Marrakech relative aux mesures concernant les effets préjudiciables que le programme de réforme pourrait avoir sur les pays les moins avancés et les pays importateurs nets de produits alimentaires, UN وإذ تشير أيضا إلى قرار مراكش الوزاري الخاص بالتدابير المتعلقة بما قد يحدث من آثار سلبية لبرنامج الإصلاح على أقل البلدان نمواً والبلدان النامية المستوردة الصافية للأغذية،
    c) Action coordonnée face aux besoins humanitaires et de reconstruction et application progressive du programme de réformes (Paris III) UN (ج) استجابة منسقة للاحتياجات الإنسانية واحتياجات إعادة الإعمار وكذلك تنفيذ تدريجي لبرنامج الإصلاح (مؤتمر باريس الثالث)
    c) Action coordonnée destinée à répondre aux besoins humanitaires et aux besoins de reconstruction et application progressive du programme de réformes (Paris III) UN (ج) استجابة منسقة للاحتياجات الإنسانية واحتياجات إعادة الإعمار وكذلك تنفيذ تدريجي لبرنامج الإصلاح (باريس 3)
    L'économie égyptienne continue à bien se porter, principalement grâce au programme de réforme économique et d'ajustement structurel mis en oeuvre avec beaucoup de succès depuis 1991, sous les auspices du Fonds monétaire international (FMI) et de la Banque mondiale. UN واستمر الأداء الجيد للاقتصاد المصري، وكان ذلك، أساساً، نتيجة لبرنامج الإصلاح الاقتصادي والتكيف الهيكلي الذي تنفذه مصر بنجاح كبير منذ عام 1991 تحت إشراف صندوق النقد الدولي والبنك الدولي.
    Je saisis cette opportunité pour vous souhaiter un plein succès dans votre mission, surtout que notre Assemblée est appelée à poursuivre sa réflexion sur le programme de réformes proposé par le Secrétaire général. UN كما أود أن أغتنم هذه الفرصـــة لكي أتمنى لكم كل النجاح في مهمتكم، خاصة وأن جمعيتنـــا سيطلب إليها أن تواصل بحثها لبرنامج اﻹصلاح المقترح من اﻷمين العام.
    Membre du groupe de travail pour un programme de réforme national/Stratégie de Lisbonne, Chancellerie fédérale (Bundeskanzleramt) (Berlin) UN 2005 عضو الفريق العامل لبرنامج الإصلاح الوطني - استراتيجية لشبونة، المستشارية الاتحادية، برلين
    Nous espérons que le rôle et la contribution de l'Organisation, grâce à la pleine application de son programme de réformes, continueront d'aller plus avant dans cette direction. UN ونأمل أن يستمر تعزيز دور المنظمة وإسهامها في هذا الاتجاه، مع التنفيذ الكامل لبرنامج اﻹصلاح فيها.
    4. Projets spéciaux du Programme général de réforme agraire UN ٤- المشاريع الخاصة التابعة لبرنامج اﻹصلاح الزراعي الشامل

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more