"لبرنامج الصندوق" - Translation from Arabic to French

    • du programme du Fonds
        
    • programmes du FNUAP
        
    • programme du FNUAP soit
        
    • 'UNIFEM
        
    Le PNUE est également un des agents d'exécution du programme du Fonds multilatéral et il a créé un fonds d'affection spéciale distinct pour les entrées et sorties de fonds afférentes à la mise en œuvre du programme. UN كما أن برنامج الأمم المتحدة للبيئة أحد الوكالات المنفذة لبرنامج الصندوق متعدد الأطراف ، وقد أنشأ صندوقاً استئمانياً منفصلاً لإيرادات ومصروفات تنفيذ البرامج.
    Le PNUE est également un des agents d'exécution du programme du Fonds multilatéral et il a créé un Fonds d'affectation spéciale distinct, le Fonds d'affectation spéciale pour la coopération technique aux fins de l'exécution d'activités du Fonds multilatéral par le PNUE. UN وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة هو أيضاً أحد الوكالات المنفذة لبرنامج الصندوق المتعدد الأطراف وقد أنشأ صندوقاً استئمانياً مستقلاً هو الصندوق الاستئماني للتعاون التقني لقيام برنامج الأمم المتحدة للبيئة بتنفيذ أنشطة الصندوق المتعدد الأطراف.
    Le PNUE est également un des agents d'exécution du programme du Fonds multilatéral, et il a créé un fonds d'affectation spéciale distinct, à savoir le Fonds d'affectation spéciale pour la coopération technique aux fins de l'exécution d'activités du Fonds multilatéral par le PNUE. UN كما أن برنامج الأمم المتحدة للبيئة هو أحد الوكالات المنفذة لبرنامج الصندوق متعدد الأطراف، وقد أنشأ صندوقاً استئمانياً مستقلاً، وهو الصندوق الاستئماني للتعاون التقني لتنفيذ أنشطة الصندوق متعدد الأطراف من جانب برنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    La situation financière critique aura des incidences graves sur les programmes du FNUAP. UN وسيكون للوضع المالي الخطير عواقب جسيمة بالنسبة لبرنامج الصندوق.
    L'Administration a précisé toutefois que, tant que les recettes ne seraient pas régulières et prévisibles, il demeurerait extrêmement difficile d'assurer que le programme du FNUAP soit exécuté sans heurts et en temps voulu. UN ومع ذلك شددت الادارة على أنه ما لم تصبح حالة الموارد متوائمة ويمكن التنبؤ بها، وإلى أن يتم ذلك، فسوف تستمر في مواجهة صعوبة بالغة في ضمان التنفيذ الميسور واﻵني لبرنامج الصندوق.
    L'Unité d'intervention en cas de crise et l'UNIFEM sont entrés en contact en 2001 lorsque l'Unité d'intervention a détaché un spécialiste de programme au programme de l'UNIFEM en vue de promouvoir les droits humains des femmes pour la gouvernance démocratique et la paix au Kosovo. UN وأقامت الوحدة الأيسلندية للاستجابة للأزمات وصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة علاقات في عام 2001 عند انتدبت الوحدة أخصائي برامج لبرنامج الصندوق لتعزيز حقوق الإنسان للمرأة من أجل الحكم الديمقراطي والسلام في كوسوفو.
    Les dépenses de l'exercice biennal 2002-2003 s'élèvent à 107 470 000 dollars, dont 93 900 000 dollars pour le programme du Fonds, 3 170 000 dollars pour la réserve du programme du Fonds et 10 400 000 dollars pour le budget de l'appui au programme. UN 48 - وتبلغ مصروفات عام 2002 - 2003 مبلغ 000 470 107 دولار بما فيها 000 900 93 دولار لبرنامج الصندوق و000 170 3 دولار لاحتياطي برنامج الصندوق و000 400 10 دولار لميزانية الدعم.
    Le PNUE est également un des agents d'exécution du programme du Fonds multilatéral, et il a créé un fonds d'affectation spéciale distinct, à savoir le Fonds d'affectation spéciale pour la coopération technique aux fins de l'exécution d'activités du Fonds multilatéral par le PNUE. UN كما أن برنامج الأمم المتحدة للبيئة هو أحد الوكالات المنفذة لبرنامج الصندوق متعدد الأطراف وقد أنشأ صندوقاً استئمانياً مستقلاً، وهو الصندوق الاستئماني للتعاون التقني لتنفيذ أنشطة الصندوق متعدد الأطراف من جانب برنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    Le PNUE est également un des agents d'exécution du programme du Fonds multilatéral et il a créé un fonds d'affectation spéciale distinct, le Fonds d'affectation spéciale pour la coopération technique aux fins de l'exécution des activités du Fonds multilatéral par le PNUE. UN وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة هو أيضاً أحد الوكالات المنفذة لبرنامج الصندوق المتعدد الأطراف وقد أنشأ صندوقاً استئمانياً مستقلاً هو الصندوق الاستئماني للتعاون التقني فيما يتعلق بتنفيذ برنامج الأمم المتحدة للبيئة لأنشطة الصندوق المتعدد الأطراف.
    Le PNUE est également un des agents d'exécution du programme du Fonds multilatéral et il a créé un Fonds d'affectation spéciale distinct, le Fonds d'affectation spéciale pour la coopération technique aux fins de l'exécution des activités du Fonds multilatéral par le PNUE. UN وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة هو أيضاً أحد الوكالات المنفذة لبرنامج الصندوق المتعدد الأطراف وقد أنشأ صندوقاً استئمانياً مستقلاً هو الصندوق الاستئماني للتعاون التقني فيما يتعلق بتنفيذ برنامج الأمم المتحدة للبيئة لأنشطة الصندوق المتعدد الأطراف.
    A la date du 30 juin 2004, sur la base des ressources à disposition, le Directeur exécutif du PNUE a accordé des allocations pour la première année de l'exercice biennal 2004 - 2005 d'un total de 64,25 millions de dollars : 100 % pour les activités du programme du Fonds et de la réserve du programme du Fonds et 90 % pour le budget d'appui. UN وقد قام المدير التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة حتى 30 حزيران/يونيه 2004 استنادا إلى توافر الموارد، بتخصيص ما مجموعه 64.25 مليون دولار للسنة الأولى من فترة السنتين 2004-2005: أي نسبة 100 في المائة لبرنامج الصندوق ولأنشطة احتياطي برنامج الصندوق و90 في المائة لميزانية الدعم.
    Le Contrôleur a débloqué un montant initial qu'il a confié au Conseiller juridique (lequel est actuellement l'administrateur du programme du Fonds d'affectation spéciale) pour financer des activités de planification, notamment des travaux de construction à Freetown. UN وقد أفرج المراقب المالي عن اعتماد أولي للمستشار القانوني (بوصفه المدير الحالي لبرنامج الصندوق الاستئماني) لتغطية نفقات وظائف التخطيط الأولية، بما في ذلك بعض أعمال التشييد في فريتاون.
    Conformément à la règle 209.3 des Règles de gestion financière du Fonds pour l'environnement, une réserve du programme du Fonds a été constituée pour faire face à des besoins imprévus, pour financer des projets ou des phases de projets non prévus initialement et pour répondre à toutes autres fins que le Conseil d'administration pourrait déterminer de temps à autre. UN 54 - وبموجب المادة 209-3 من النظام المالي لصندوق البيئة، تم إنشاء احتياطي لبرنامج الصندوق لمواجهة الاحتياجات غير المنظورة، والمشروعات غير المتوقعة أثناء مراحل المشروعات ولمواجهة الأغراض الأخـرى التي قد يحددها مجلس الإدارة مـن وقت لآخر.
    Par sa résolution 46/185 C du 20 décembre 1991, section XVI, paragraphe 3, l’Assemblée générale a autorisé la Commission des stupéfiants à approuver «le budget du programme du Fonds et le budget des dépenses d’administration et d’appui aux programmes». UN وقد خولت الجمعية العامة لجنة المخدرات، في الفقرة ٢ من الفرع السادس عشر من قرارها ٤٦/١٨٥ جيم المؤرخ ٢٠ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩١، الموافقة على ميزانية لبرنامج الصندوق وميزانية تكاليف الدعم اﻹداري والبرنامجي.
    Un des principaux axes des programmes du FNUAP est donc la collaboration, dans le cadre des programmes de pays et avec les partenaires nationaux, aux fins d'une action de plaidoyer en faveur de programmes et politiques propres à favoriser la santé de tous en matière de reproduction, y compris des adolescents et des jeunes. UN وبناء على ذلك، تتمثل قوة دافعة رئيسية لبرنامج الصندوق في العمل في إطار البرامج القطرية ومع الشركاء الوطنيين في الدعوة إلى وضع برامج وسياسات تشجع الصحة الإنجابية للجميع، بما في ذلك للمراهقين والأطفال.
    35. À sa session annuelle de juin 1995, le Conseil d'administration du PNUD/FNUAP a examiné le rapport du Fonds sur les priorités de programmes et l'orientation future du FNUAP à la lumière de la CIPD (document DP/1995/25), qui constitue l'aboutissement d'un processus intensif d'examen interne et externe des programmes du FNUAP. UN ٣٥ - في الدورة السنوية المعقودة في حزيران/يونيه ١٩٩٥، نظر المجلس التنفيذي لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي/صندوق اﻷمم المتحدة للسكان في تقرير الصندوق بشأن اﻷولويات البرنامجية والاتجاهات المستقبلية لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان في ضوء المؤتمر الدولي للسكان )الوثيقة DP/1995/25(، الذي توج عملية مكثفة من الاستعراض الداخلي والاستعراضات الخارجية لبرنامج الصندوق.
    35. À sa session annuelle de juin 1995, le Conseil d'administration du PNUD/FNUAP a examiné le rapport du Fonds sur les priorités de programmes et l'orientation future du FNUAP à la lumière de la CIPD (document DP/1995/25), qui constitue l'aboutissement d'un processus intensif d'examen interne et externe des programmes du FNUAP. UN ٣٥ - في الدورة السنوية المعقودة في حزيران/يونيه ١٩٩٥، نظر المجلس التنفيذي لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي/صندوق اﻷمم المتحدة للسكان في تقرير الصندوق بشأن اﻷولويات البرنامجية والاتجاهات المستقبلية لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان في ضوء المؤتمر الدولي للسكان )الوثيقة DP/1995/25(، الذي توج عملية مكثفة من الاستعراض الداخلي والاستعراضات الخارجية لبرنامج الصندوق.
    L'Administration a précisé toutefois que, tant que les recettes ne seraient pas régulières et prévisibles, il demeurerait extrêmement difficile d'assurer que le programme du FNUAP soit exécuté sans heurts et en temps voulu. UN ومع ذلك شددت الادارة على أنه ما لم تصبح حالة الموارد متوائمة ويمكن التنبؤ بها، وإلى أن يتم ذلك، فسوف تستمر في مواجهة صعوبة بالغة في ضمان التنفيذ الميسور واﻵني لبرنامج الصندوق.
    UNIFEM a établi d'étroites relations de travail entre la Fondation pour les Nations Unies et le Fonds des Nations Unies pour les partenariats internationaux, qui en 2001 a accordé le don le plus important dans la catégorie < < femmes et santé > > au programme d'UNIFEM sur le rôle des femmes dans la prévention et le règlement des conflits. UN وللصندوق علاقات عمل وثيقة مع " مؤسسة الأمم المتحدة " و " مؤسسة الأمم المتحدة للشراكات الدولية " ، اللتين قدمتا في عام 2001 أكبر منحة لهما في فئة " المرأة والصحة " لبرنامج الصندوق المتعلق بدور المرأة في منع النزاعات وحلها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more