Pour faire face à la crise, Israël a contribué aux activités du Programme alimentaire mondial en participant à la fourniture de rations alimentaires à des réfugiés somaliens au Kenya. | UN | ولمجابهة الأزمة، تبرَّعت إسرائيل لبرنامج الغذاء العالمي، دعماً لتوزيع رُزم غذائية على اللاجئين الصوماليين في كينيا. |
Exposé de Mme Catherine Bertini, Directrice exécutive du Programme alimentaire mondial | UN | إحاطة من السيدة كاترين بيرتيني، المديرة التنفيذية لبرنامج الغذاء العالمي |
Cette année, l'Ukraine est devenue un pays donateur du Programme alimentaire mondial. | UN | لقد أصبحت أوكرانيا هذا العام من المانحين لبرنامج الغذاء العالمي. |
À ce sujet, j'aimerais mentionner la dernière mise en garde lancée par le Programme alimentaire mondial le 26 septembre 1995. | UN | وأود أن أشير هنا إلى التحذير اﻷخير لبرنامج الغذاء العالمي الصادر بتاريخ ٢٦ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥. |
En 2008, l'Arabie a fait une contribution de 500 millions de dollars au Programme alimentaire mondial. Engagements pris volontairement par l'Arabie saoudite | UN | 41 - وفي العام 2008 قدمت المملكة تبرعا بقيمة 500 مليون دولار لبرنامج الغذاء العالمي التابع للأمم المتحدة. |
En fait, le Conseil d'administration du Programme alimentaire mondial (PAM) avait indiqué qu'il souhaiterait participer à une telle réunion sur des questions d'intérêt commun. | UN | وفي الحقيقة، أشار المجلس التنفيذي لبرنامج الغذاء العالمي إلى أنه يود المشاركة في دورة مشتركة تُعنى بالقضايا التي تهم الجهتين. |
En début d'année, la Suède a été à la tête de l'opération antipiraterie de l'Union européenne au large des côtes de la Somalie, une mission qui garantit la sécurité des transports humanitaires du Programme alimentaire mondial à destination de la Somalie. | UN | وفي وقت سابق من هذه السنة، قادت السويد عملية الاتحاد الأوروبي لمكافحة القرصنة قبالة ساحل الصومال، وهي بعثة توفِّر الأمن للنقليات الإنسانية لبرنامج الغذاء العالمي إلى الصومال. |
En outre, nous nous félicitons de la nomination rapide par le Secrétaire général du Directeur exécutif du Programme alimentaire mondial, M. James Morris, à la fonction d'Envoyé spécial pour la crise humanitaire en Afrique australe. | UN | وإضافة إلى ذلك، نرحب ونشيد بتعيين الأمين العام في الوقت المناسب للمدير التنفيذي لبرنامج الغذاء العالمي، السيد جيمس مورس، مبعوثه الخاص للأزمة الإنسانية في الجنوب الأفريقي. |
Indiquant que l'Ukraine est récemment devenue un donateur du Programme alimentaire mondial, il dit qu'il continuera de collaborer avec la communauté internationale pour relever le défi de la crise alimentaire mondiale. | UN | 94 - وأشار إلى أن أوكرانيا أصبحت مؤخراً بلداً مانحاً لبرنامج الغذاء العالمي، وقال إنه سوف يواصل العمل مع المجتمع الدولي لمواجهة تحدّي الأزمة الغذائية العالمية. |
1re séance Le Président ouvre la Conférence de 2004 pour les annonces de contributions au financement du Programme alimentaire mondial organisée par l'Organisation des Nations Unies et l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture. | UN | الجلسة الأولى افتتح الرئيس مؤتمر الأمم المتحدة المتحدة/منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة لإعلان التبرعات لبرنامج الغذاء العالمي في عام 2004 |
Le Président fait une déclaration et prononce la clôture de la Conférence de 2004 pour les annonces de contributions au financement du Programme alimentaire mondial organisée par l'Organisation des Nations Unies et l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture. | UN | وأدلى الرئيس ببيان وأعلن اختتام أعمال مؤتمر الأمم المتحدة/منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة لإعلان التبرعات لبرنامج الغذاء العالمي لعام 2004. |
Le Conseil d'administration du Programme alimentaire mondial se compose de 36 membres élus parmi les États Membres de l'Organisation des Nations Unies et les États membres de l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO). | UN | 1 - يتألف المجلس التنفيذي لبرنامج الغذاء العالمي من 36 عضوا ينتخبون من بين الدول الأعضاء في الأمم المتحدة والدول الأعضاء في منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة. |
d) Rapport annuel du Directeur exécutif du Programme alimentaire mondial pour 2004 ; | UN | (د) التقرير السنوي للمدير التنفيذي لبرنامج الغذاء العالمي لعام 2004()؛ |
44. Le 5 octobre, 15 bombes auraient été lâchées autour de l'aérodrome de Mangayath, au nord de Raja (Bahr alGhazal) où des équipes du Programme alimentaire mondial (PAM) étaient en train de distribuer des secours alimentaires. | UN | 44- في 5 تشرين الأول/أكتوبر، ألقيت نحو 15 قنبلة حول مطار منغاية، شمال راجا ببحر الغزال، أثناء قيام الأطقم التابعة لبرنامج الغذاء العالمي بتوزيع الأغذية. |
Pour satisfaire les besoins de la mission en moyens aériens, il sera fait appel à l'avion du Programme alimentaire mondial (Service aérien d'aide humanitaire des Nations Unies), en fonction de la place disponible. | UN | وستتم تلبية احتياجات البعثة من الأصول الجوية من خلال استخدام الطائرات الثابتة الجناح التابعة لبرنامج الغذاء العالمي (خدمات الأمم المتحدة الجوية للأغراض الإنسانية) عند توافر الأمكنة. |
i) Rapport du Conseil d'administration du Programme alimentaire mondial sur les travaux des première, deuxième et troisième sessions ordinaires et de la session annuelle de 2004 ; | UN | (ط) تقرير المجلس التنفيذي لبرنامج الغذاء العالمي عن أعمال دوراته العادية الأولى والثانية والثالثة ودورته السنوية لعام 2004()؛ |
Des travailleurs humanitaires ont également été détenus ces derniers mois en territoire rebelle. > > Amnesty International a fait état d'agissements semblables des rebelles, indiquant qu'au cours des deux derniers mois, des camions utilitaires du Programme alimentaire mondial avaient été attaqués dans le Darfour-Sud. | UN | كما تعرض موظفو المعونة للاحتجاز في مناطق المتمردين في الأشهر الأخيرة " (). وأشارت منظمة العفو الدولية إلى نمط مماثل لنشاط المتمردين حيث قالت: " على مدى الشهرين الماضيين، هُوجم عدد من الشاحنات التجارية التابعة لبرنامج الغذاء العالمي في جنوب دارفور " (). |
Selon le Programme alimentaire mondial (PAM), environ 3 millions de personnes - en d'autres termes, un citoyen sur deux - ne sont pas nourries adéquatement. | UN | ووفقا لبرنامج الغذاء العالمي، لا يحصل حوالي 3 ملايين نسمة - وبعبارة أخرى مواطن من كل مواطنين في طاجيكستان - على الغذاء الكافي. |
Selon le Programme alimentaire mondial, seules 35 000 personnes déplacées à l'intérieur du pays recevaient des vivres en février 2002, chiffre qui est passé à plus de 127 000 en septembre 2002. | UN | ووفقا لبرنامج الغذاء العالمي بلغ عدد المستفيدين المشردين داخليا ممن تلقى الغذاء 000 35 فقط في شباط/فبراير 2002، بينما ارتفـــــع ذلك العدد إلى أكثر من 000 127 بحلول أيلول/سبتمبر 2002. |
le Programme alimentaire mondial est intervenu pour la première fois au Myanmar en mai 1994, après le lancement d’un appel conjoint HCR/PAM en faveur de la réinstallation et de la réinsertion des personnes qui étaient revenues au pays après s’être enfuies au Bangladesh en 1991-1992. | UN | ٤٤ - بدأ الاشتراك التشغيلي لبرنامج الغذاء العالمي في ميانمار في أيار/ مايو ١٩٩٤ بعد توجيه النداء المشترك بين المفوضية وبرنامج الغذاء العالمي لتقديم المساعدة في عملية إعادة التوطين وإعادة اﻹدماج للعائدين الذين هربوا إلى بنغلاديش في ١٩٩١-١٩٩٢. |
Cette année, le Gouvernement russe a décidé de verser des contributions volontaires au Programme alimentaire mondial (PAM), d'un montant de 11 millions de dollars, et au Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR), d'un montant de 2 millions de dollars. | UN | وهذا العام، قررت الحكومة الروسية تقديم إسهامات طوعية لبرنامج الغذاء العالمي بإجمالي 11 مليون دولار، إلى جانب ما قيمته مليونا دولار لصالح مكتب مفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين. |
Le Royaume a annulé plus de 6 milliards de dollars de dettes de PMA à son égard. Il a fait don de 500 millions de dollars au Programme alimentaire mondial afin que ces pays puissent faire face à la flambée des prix des denrées alimentaires de base. | UN | فقد تنازلت المملكة عما يزيد عن 6 بلايين دولار من ديونها المستحقة على أقل الدول نموا، وتبرعت بمبلغ 500 مليون دولار لبرنامج الغذاء العالمي لمساعدة هذه الدول على مواجهة ارتفاع أسعار السلع الغذائية الأساسية. |