"لبرنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات" - Translation from Arabic to French

    • du PNUCID
        
    • le PNUCID
        
    • au PNUCID
        
    • du BCDPC
        
    • du contrôle des drogues
        
    Une telle priorité devra bénéficier d'allocations de ressources additionnelles en faveur de ces organes, notamment en faveur du PNUCID. UN وينبغي مساندة هذه اﻷولوية بتخصيص موارد اضافية لهذه اﻷجهزة، ولا سيما لبرنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات.
    Activités du PNUCID en cours UN اﻷنشطة الجارية لبرنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات
    Le rôle du PNUCID en tant que catalyseur est d'une importance vitale à ce titre, notamment dans le domaine du développement de remplacement, où l'engagement des autres institutions des Nations Unies est essentiel. UN ويكتسي الدور الحفاز لبرنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات أهمية حيوية في هذا السياق، ولا سيما في مجال التنمية البديلة حيث يصبح اشراك وكالات اﻷمم المتحدة اﻷخرى أمرا حيويا.
    le PNUCID et l'Organe international de contrôle des stupéfiants (OICS) peuvent jouer un rôle crucial à cet égard. UN ويمكن لبرنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات والهيئة الدولية لمراقبة المخدرات القيام بدور حيوي في هذا الصدد.
    Source : État des contributions annoncées au PNUCID. UN المصدر: جداول التعهدات المقدمة لبرنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات.
    La Déclaration proposait également la création d'un bureau régional du PNUCID en Asie du Sud-Ouest. UN واقترح اﻹعلان أيضا إنشاء مكتب إقليمي لبرنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات في جنوب غربي آسيا.
    Projet de coordination statistique du PNUCID UN مشروع التنسيق اﻹحصائي لبرنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات
    Situation financière du PNUCID UN فيما يتعلق بالوضع المالي لبرنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات
    Mais rien de cela ne sera possible si des ressources adéquates ne sont pas mises à la disposition du PNUCID. UN غير أنــه لا يمكــن تحقيق أي شيء من هذا إلا إذا توفرت لبرنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات الموارد الكافية.
    Le Kazakhstan appuie pleinement les nouvelles initiatives du PNUCID en Asie centrale. UN وتؤيد كازاخستان تأييدا تاما المبادرات الجديدة لبرنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات في منطقة آسيا الوسطى.
    Si l'on veut que les opérations des Nations Unies visant à s'attaquer aux drogues illicites soient efficaces, il est important que le plan-cadre du PNUCID soit intégré dans cette stratégie. UN وإذا أردنا لعمليات اﻷمم المتحدة التي تتصدى للمخدرات غير المشروعة أن تكون فعالة، وجب أن تدمج الخطة الرئيسية لبرنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات في مذكرة اﻷمم المتحدة للاستراتيجية القطرية.
    Le Venezuela se félicite du travail important accompli par l'Organisation des Nations Unies, et en particulier par le Directeur exécutif du PNUCID, M. Giorgio Giacomelli, dans la lutte contre la drogue. UN إن فنزويلا توافق على العمل الهام الذي تقوم به اﻷمم المتحدة، وبخاصة ما يقوم به السيد جورجيو جياكومللي المدير التنفيذي لبرنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات في مكافحة المخدرات.
    22. Des projets du PNUCID pour la réduction de la culture illicite sont en cours d'exécution en Afghanistan, en Bolivie, en Colombie, au Myanmar, au Pakistan, au Pérou, en République démocratique populaire lao et en Thaïlande. UN ٢٢ ـ يجري في كل من أفغانستان وباكستان وبوليفيا وبيرو وتايلند وجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية وكولومبيا وميانمار تنفيذ مشاريع تابعة لبرنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات تستهدف تقليل الزراعة غير المشروعة.
    Il faut également s'assurer que les notes de stratégie nationale sont conformes au plan-cadre du PNUCID. UN الضروري أيضا كفالة مواءمة المخططات الاستراتيجية القطرية مع الخطط الرئيسية لبرنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات.
    De nouveaux efforts doivent être faits en vue de limiter la demande et l'Autriche soutient résolument l'approche équilibrée préconisée par le Directeur exécutif du PNUCID. UN كما ينبغي بذل مزيد من الجهود لضمان احتواء الطلب، وتؤيد النمسا بقوة النهج المتوازن الذي أشار إليه المدير التنفيذي لبرنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات.
    Pour conclure, l'orateur rend hommage au Directeur exécutif du PNUCID pour le discernement et la clairvoyance dont il a fait preuve dans ses fonctions et le remercie de sa présentation du point de l'ordre du jour. UN وختاما، أعرب عن امتنانه للمدير التنفيذي لبرنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات لقيادته الحكيمة والبعيدة النظر للبرنامج وكذلك لتقديمه لهذا البند من جدول اﻷعمال.
    En particulier, il doit être remédié au manque de ressources dont souffre le PNUCID. UN ويجب، بوجه خاص تصحيح حالة عدم توفر الموارد اللازمة لبرنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات.
    le PNUCID doit s'efforcer de coopérer et de valoriser au maximum les activités des Etats et non se substituer à eux. UN وينبغي لبرنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات أن يسعى الى التعاون مع الدول لمساعدتها في الارتقاء بأنشطتها وأعمالها الى الحد اﻷمثل بدلا من قيامه بذلك العمل بالنيابة عنها.
    Les Gouvernements de l'Estonie, de la Lettonie et de la Lituanie continueront de soutenir la fonction importante de coordination que joue le PNUCID dans la campagne mondiale contre l'abus des drogues. UN إن حكومات استونيا ولاتفيا وليتوانيا ستواصل دعم الدور التنسيقي الهام لبرنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات في الحملة العالمية النطاق ضد إساءة استعمــال المخـدرات.
    Rôle de coordination confié au PNUCID UN الدور التنسيقي لبرنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات
    L'approche sous-régionale permet au PNUCID de jouer un rôle d'agent de la coopération bilatérale dans le domaine du contrôle des drogues. UN وذكر أن هذا النهج شبه اﻹقليمي يسمح لبرنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات بأن يشجع التعاون الثنائي بشأن مراقبة المخدرات.
    :: Bureau de pays du BCDPC au Pérou UN :: المكتب القطري لبرنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات في بيرو

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more