Un plan de réintégration a été établi dans le cadre de la première phase d'essai du programme de DDR à Mapel. | UN | وقد وضعت خطة لإعادة الإدماج في إطار المرحلة التجريبية الأولى لبرنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في مابيل. |
Cependant, l'exécution intégrale du programme de désarmement nucléaire est liée à la nécessité de résoudre un certain nombre de problèmes. | UN | مع ذلك، يرتبط التنفيذ الكامل لبرنامج نزع السلاح النووي بالحاجة إلى حل عدد من المشاكل. |
Le document-cadre du programme de désarmement, démobilisation et réintégration est en cours d'élaboration et sera finalisé bientôt. | UN | ويجري العمل على وضع الوثيقة الإطارية لبرنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج وسوف يتم الانتهاء من وضعها قريبا. |
17 Volontaires des Nations Unies supplémentaires pour le programme de DDR | UN | إضافة 17 من متطوعي الأمم المتحدة لبرنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج |
Pour ce faire, en Côte d'Ivoire, comme au Libéria, le programme de DDR reste capital. | UN | وفي كوت ديفوار، شأنها شأن ليبريا، يظل لبرنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج أهمية قصوى في هذا الصدد. |
Ils ont notamment procédé ensemble à un examen de la capacité de la force dans la perspective de sa participation au programme de désarmement, démobilisation et réintégration. | UN | وشملت المناقشات استعراضا لقدرات لبعثة في ضوء مشاركتها في تقديم الدعم لبرنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج. |
Rapport du Bureau des services de contrôle interne sur l’évaluation approfondie du programme relatif au désarmement | UN | تقرير مكتب المراقبة الداخلية التقييم المتعمﱢق لبرنامج نزع السلاح |
Je voudrais maintenant brièvement mettre l'accent sur le plan du programme de désarmement proposé. | UN | دعوني الآن أبرز لكم بإيجاز الخطة المقترحة لبرنامج نزع السلاح. |
L'Accord de cessez-le-feu prévoyait aussi la reprise immédiate du programme de désarmement, de démobilisation et de réinsertion et la mise en place d'un mécanisme d'examen. | UN | كما نص الاتفاق على الاستئناف الفوري لبرنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج وعلى إنشاء آلية للاستعراض. |
Le Groupe d'experts a pu inspecter de nombreuses armes dans plusieurs sites d'entreposage des armes collectées dans le cadre du programme de DDR. | UN | وتمكن الفريق من تفتيش العديد من الأسلحة في عدد من مخازن الأسلحة التابعة لبرنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج. |
La mise en oeuvre du programme de désarmement, de démobilisation, de réinsertion, de rapatriement ou de réinstallation des groupes armés augmentera aussi considérablement le volume de travail des sections civiles. | UN | كما أن التنفيذ المقبل لبرنامج نزع سلاح الجماعات المسلحة وتسريحها وإعادة إدماجها وإعادتها إلى أوطانها أو إعادة توطينها ستضيف عبئا إلى أعمال القطاعات المدنية. |
De même, les préparatifs du programme de DDR, qui étaient déjà en retard, se sont arrêtés. | UN | وبالمثل، توقفت الأعمال التحضيرية لبرنامج نزع السلاح والتسليح وإعادة الإدماج التي كانت متأخرة أساسا عن موعدها المقرر. |
Il sera aussi chargé de faire en sorte que l'ONU appuie le programme de désarmement, de démobilisation et de réinsertion de manière cohérente. | UN | وسيكفل السيد دوس أيضا اتباع الأمم المتحدة نهجا متسقا دعما لبرنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج. |
Un mois après la soumission du Plan aux différentes parties, le programme de DDR n'a pas commencé. | UN | :: بعد شهر من تقديم الخطة إلى مختلف الأطراف لم يكن قد بدأ أي تنفيذ لبرنامج نزع السلاح والتسريح والإدماج. |
Compte tenu de ce qui précède, le Comité consultatif estime que les ressources proposées pour le programme de désarmement et de démobilisation et pour les élections ne seront vraisemblablement pas utilisées intégralement au cours de la période sur laquelle porte le rapport du Secrétaire général. | UN | وفي ضوء ما جاء أعلاه، ترى اللجنة أن من غير المرجح أن تستخدم الموارد المقترحة لبرنامج نزع السلاح والتسريح وللانتخابات بكاملها خلال الفترة المشمولة بتقرير اﻷمين العام. |
Partant des résultats de ses délibérations, le Comité du programme et de la coordination a apporté un certain nombre de changements au plan à moyen terme proposé pour le programme de désarmement et a recommandé à l'Assemblée général d'approuver le plan proposé, tel que modifié. | UN | ونتيجة للمناقشات التي أجرتها لجنة البرنامج والتنسيق للخطة المتوسطة الأجل المقترحة لبرنامج نزع السلاح، تقدمت بعدد من التعديلات وأوصت بأن تعتمد الجمعية العامة الخطة المقترحة بصيغتها المعدلة. |
Cet accroissement s'explique principalement par l'augmentation des effectifs du personnel militaire et du personnel civil affectés au programme de désarmement et de démobilisation résultant du concept d'opérations révisé. | UN | وتعزى الاحتياجات اﻹضافية، بصورة أولية، إلى زيادة في عدد اﻷفراد العسكريين والمدنيين لبرنامج نزع السلاح والتسريح استنادا إلى المفهوم المنقح للعملية. |
Les chiffres demandés à cette rubrique sont fondés sur l'élargissement des opérations de la Mission; il faut notamment, pour une période de trois mois seulement, affecter 15 Volontaires au programme de désarmement et de démobilisation. | UN | تستند الاحتياجات من متطوعي اﻷمم المتحدة إلى توسيع عمليات البعثة، وتشمل ١٥ متطوعا لبرنامج نزع السلاح وتسريح المقاتلين، لمدة ٣ أشهر فحسب. |
En appui au programme de désarmement, démobilisation et réintégration, le Service de la lutte antimines a également détruit 7 restes explosifs de guerre, 602 armes et 10 725 munitions pour armes de petit calibre. | UN | ودعما لبرنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، دمرت الدائرة أيضا سبعة أصناف من مخلفات الحرب من المتفجرات و 602 من الأسلحة و 725 10 وحدة ذخيرة للأسلحة الصغيرة. |
Note du Secrétaire général transmettant le rapport du Bureau des services de contrôle interne sur l’évaluation approfondie du programme relatif au désarmement | UN | مذكرة من اﻷمين العام ﻹحالة تقرير مكتب خدمات الرقابة الداخلية عن التقييم المتعمق لبرنامج نزع السلاح |
1. Évaluation approfondie du programme relatif au désarmement | UN | التقييم المتعمق لبرنامج نزع السلاح |
Les conditions préalables à la mise en œuvre d'un programme de désarmement, de démobilisation et de réintégration ne sont pas réunies, et l'absence d'un cadre juridique et politique a continué d'entraver la réalisation de progrès. | UN | فالشروط المسبقة لبرنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج غير متوفرة، ولا يزال عدم وجود إطار قانوني وسياساتي أمرا يعوق التقدم. |