au Conseil créé en application du Protocole de 1972 amendant | UN | عضويــة الهيئة بتشكيلها وفقا لبروتوكول عام ١٩٧٢ |
Cet accord modifierait les dispositions techniques du Protocole de 1993. | UN | وسيعدل الاتفاق الأحكام التقنية لبروتوكول عام 1993. |
En vertu du Protocole de 1995 à la Charte sociale européenne et des procédures de l'OIT, les particuliers n'avaient pas qualité pour agir. | UN | ووفقاً لبروتوكول عام 1995 للميثاق الاجتماعي الأوروبي ولإجراءات منظمة العمل الدولية، لا مكان للأفراد. |
au Conseil créé en application du Protocole de 1972 amendant | UN | عضويــة الهيئة بتشكيلها وفقا لبروتوكول عام ١٩٧٢ |
14. Le Président du Comité de l'application a aussi signalé que le Comité avait achevé son premier examen approfondi du Protocole de 1998 relatif aux métaux lourds (le Protocole de 1998 sur les polluants organiques persistants avait été examiné précédemment). | UN | 14- وأشار رئيس لجنة التنفيذ أيضاً إلى أن اللجنة أتمت استعراضها المتعمق الأول لبروتوكول عام 1998 بشأن المعادن الثقيلة (جرى سابقاً مراجعة بروتوكول عام 1998 بشأن الملوثات العضوية الثابتة). |
créé en application du Protocole de 1972 amendant la Convention unique | UN | عضويــة الهيئة بتشكيلها وفقا لبروتوكول عام ١٩٧٢ |
au Conseil créé en application du Protocole de 1972 amendant | UN | عضويــة الهيئة بتشكيلها وفقا لبروتوكول عام ١٩٧٢ |
Membres élus par le Conseil économique et social pour siéger au Conseil, créé en application du Protocole de 1972 amendant la Convention unique sur les stupéfiants de 1961 | UN | اﻷعضــاء الذين انتخبهم المجلس الاقتصادي والاجتماعـي لشغل عضوية الهيئة بتشكيلها وفقا لبروتوكول عام ١٩٧٢ المعدل للاتفاقية الوحيدة للمخدرات لعام ١٩٦١ |
Membres élus par le Conseil économique et social pour siéger au Conseil créé en application du Protocole de 1972 amendant la Convention unique sur les stupéfiants de 1961 | UN | اﻷعضاء الذين انتخبهـم المجلـس الاقتصـادي والاجتماعي لشغل عضوية الهيئة بتشكيلها وفقا لبروتوكول عام ١٩٧٢ المعدل للاتفاقية الوحيدة للمخدرات لعام ١٩٦١ |
L'emploi d'armes chimiques constitue un crime de guerre et une grave violation du Protocole de 1925 concernant la prohibition d'emploi à la guerre de gaz asphyxiants, toxiques ou similaires et de moyens bactériologiques. | UN | إن استخدام الأسلحة الكيميائية يشكل جريمة حرب وانتهاكا جسيما لبروتوكول عام 1925 المتعلق بحظر الاستعمال الحربي للغازات الخانقة أو السامة أو ما شابهها، وللوسائل البكتريولوجية. |
L'objectif est de promouvoir la mise en œuvre effective du Protocole de la CEDEAO de 1979 sur la libre circulation des personnes et des biens et également de faire face aux problèmes des barrages routiers et de l'extorsion qui y est associée. | UN | وسيكون الغرض من هذا المجهود تعزيز التنفيذ الفعال لبروتوكول عام 1979 للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا بشأن حرية حركة الأشخاص والبضائع وكذلك لمعالجة مشاكل نقاط التفتيش والابتزاز الذي يرافقها. |
25. Le Président du Comité de l'application a aussi signalé que le Comité avait entrepris son deuxième examen approfondi du Protocole de 1998 relatif aux métaux lourds et du Protocole de 1998 sur les polluants organiques persistants. | UN | 25- وأشار رئيس لجنة التنفيذ أيضاً إلى أن اللجنة تجري حالياً استعراضها المتعمق الثاني لبروتوكول عام 1998 بشأن المعادن الثقيلة، ولبروتوكول عام 1998 بشأن الملوثات العضوية الثابتة. |
Principales caractéristiques du Protocole de 1996. | UN | 104- العناصر الرئيسية لبروتوكول عام 1996 - يحظر بروتوكول عام 1996 إغراق النفايات(). |
Elles ont également adopté le texte révisé de la Stratégie à long terme de coopération et d'assistance techniques dans le cadre de la Convention de Londres, afin de promouvoir le respect des dispositions et l'entrée en vigueur du Protocole de 1996 et d'encourager, d'une façon générale, les activités intégrées pour la prévention de la pollution marine. | UN | وقد اعتُمدت أيضا استراتيجية منقحة طويلة الأجل للتعاون التقني والمساعدة التقنية بمقتضى اتفاقية لندن، بهدف تعزيز الامتثال لبروتوكول عام 1996، ودعما لدخوله حيز النفاذ، وبصفة عامة، لتشجيع الجهود التي تبذل لمنع التلوث البحري. |
13. Le Président du Comité de l'application a aussi signalé que le Comité avait entrepris l'examen approfondi du Protocole de 1998 sur les polluants organiques persistants, entré en vigueur en 2003, et entendait présenter un rapport à ce sujet en 2005. | UN | 13- وأشار رئيس لجنة التنفيذ أيضاً إلى أن اللجنة شرعت في استعراضها المتعمق لبروتوكول عام 1998 بشأن الملوثات العضوية الثابتة، الذي دخل حيز النفاذ في عام 2003، وأن اللجنة ستقدم تقريرها عن هذا الاستعراض في عام 2005. |
La nouvelle annexe VI a été ajoutée lors de l’adoption par la Conférence des Parties à MARPOL 73/78 le 26 septembre 1998 du Protocole de 1997 amendant MARPOL 73/78 Pour le texte du Protocole, voir document MP/CONF.3/34; l’Acte final est reproduit en tant que document MP/CONF.3/33/Rev.1. . | UN | ٣٥١ - وأضيف المرفق السادس الجديد عن طريق اعتماد مؤتمر اﻷطراف في اتفاقية ماربول ٧٣/٧٨ يوم ٢٦ أيلول/سبتمبر ١٩٩٨ لبروتوكول عام ١٩٩٧ لتعديل الاتفاقية)٧٨(. |
le Protocole de 1991 à la Convention sur la pollution atmosphérique transfrontière à longue distance, relatif à la lutte contre les émissions des composés organiques volatils ou leurs flux transfrontières (Protocole sur les COV) tout comme le Protocole de 1994 sur le soufre contiennent des annexes analogues (Annexes II à IV du Protocole sur les COV; Annexes I et IV du Protocole de 1994 sur le soufre). | UN | ويتضمن كل من بروتوكول عام ١٩٩١ الملحق باتفاقية منع التلوث بعيد المدى عبر الحدود والمتعلق بمكافحة انبعاثات المركبات العضوية المتطايرة أو تدفقاتها عبر الحدود )بروتوكول المركبات العضوية المتطايرة( وبروتوكول عام ٤٩٩١ بشأن الكبريت مرفقات مماثلة )من المرفق الثاني الى المرفق الرابع لبروتوكول المركبات العضوية المتطايرة والمرفقان اﻷول والرابع لبروتوكول عام ٤٩٩١ بشأن الكبريت(. |
Dans sa note liminaire, le Secrétaire général a fermement condamné l'emploi d'armes chimiques et clairement qualifié cet acte de crime de guerre et de violation grave du Protocole de 1925 concernant la prohibition d'emploi à la guerre de gaz asphyxiants, toxiques ou similaires et de moyens bactériologiques, ainsi que d'autres règles du droit international coutumier. | UN | وفي معرض الملاحظات التي أبداها الأمين العام، أدان بشدة استخدام الأسلحة الكيميائية وأشار على وجه التحديد إلى أن قرار استخدام هذه الأسلحة " هو جريمة حرب وانتهاك خطير لبروتوكول عام 1925 لحظر الاستعمال الحربي للغازات الخانقة أو السامة أو ما شابهها وللوسائل البكتريولوجية وغير ذلك من قواعد القانون العرفي الدولي ذات الصلة بالموضوع " . |
Concernant le Protocole de 1996 à la Convention sur la prévention de la pollution des mers résultant de l'immersion de déchets et autres matières, le Japon a amendé les sections pertinentes de sa loi nationale en mai 2004 et s'apprête à adhérer à la Convention. | UN | وبالنسبة لبروتوكول عام 1996 الملحق باتفاقية منع التلوث البحري الناجم عن إغراق النفايات ومواد أخرى، عدلت اليابان في أيار/مايو 2004 الأجزاء ذات الصلة من قانونها المحلي، وهي تعد العدة لتصبح دولة طرفاً في هذا البروتوكول. |
603. En conformité avec le Protocole de 1990 et à côté de ces dérogations, l'article 68-2 du code du travail (ajouté par la loi n°96-62 du 15 juillet 1996) a élargi la possibilité pour les femmes de travailler pendant la nuit et ce, dans les cas suivants: | UN | 603 - ووفقا لبروتوكول عام 1990 وبالاضافة إلى هذه الاستثناءات، نصت المادة 68-2 من قانون العمل (التي أضافها القانون 96-62 المؤرخ 15 تموز/يوليه 1996) على استثناءات أخرى تسمح بعمل المرأة ليلا وذلك في الحالات التالية: |