"لبضع سنوات" - Translation from Arabic to French

    • pendant quelques années
        
    • depuis quelques années
        
    • de quelques années
        
    • depuis plusieurs années
        
    • plusieurs années de
        
    • pour quelques années
        
    • pendant plusieurs années
        
    • pendant environ deux ans
        
    • a few years
        
    Il a suivi les cours d'écoles militaires en Italie et en Union soviétique et a été pendant quelques années ambassadeur de Somalie en Inde. UN وقد درس في أكاديميتين عسكريتين بإيطاليا والاتحاد السوفياتي، كما كان سفيرا للصومال في الهند لبضع سنوات.
    Quelques ONG reçoivent un financement important du Gouvernement pendant quelques années. UN وأشارت إلى أن عددا صغيرا من المنظمات غير الحكومية تلقى تمويلا ملموسا من الحكومة لبضع سنوات.
    Les progrès accomplis sont inégaux et, au rythme actuel, le problème persistera pendant quelques années. UN وإن التقدم لم يكن متساويا، وإن القضية، بالمعدل الراهن، ما زالت تمثل تحديا لبضع سنوات.
    depuis quelques années, les parties normalisées des accords de sous-projet emploient une terminologie qui n'est plus en usage au HCR. UN 133 - وظلت الأجزاء الموحدة من اتفاقات المشاريع الفرعية تستخدم لبضع سنوات مصلحات لم تعد مستخدمة في المفوضية.
    Les frais de mise à niveau d'Atlas et autres systèmes d'UNIFEM ayant une durée de vie utile de quelques années pourraient être classés dans la sous-catégorie < < dépenses d'équipement > > . UN ويمكن تصنيف التحسينات على نظام أطلس وعلى نُظُم الصندوق الأخرى التي لديها مدة صلاحية تمتد لبضع سنوات تحت الفئة الفرعية ' الاستثمارات الرأسمالية`
    Selon la presse, la tension couvait depuis plusieurs années, alimentée par les arrivées d'un nombre croissant de Wallisiens; en décembre 2001, elle a dégénéré en violents affrontements à la suite desquels la communauté kanake locale a exigé le départ de tous les Wallisiens des terres tribales kanakes. UN وحسب تقارير صحافية، كان هناك توتر لبضع سنوات عقب ازدياد القادمين الواليزيين، لكن هذا التوتر تحوّل إلى مواجهات عنيفة في كانون الأول/ديسمبر 2001، طالب السكان الكاناك المحليون على إثرها برحيل جميع الواليزيين من أرض الكاناك القبلية.
    Cependant, l'Organisation a activement envisagé pendant quelques années d'adopter cette pratique. UN بيد أن المنظمة ظلت لبضع سنوات تنظر بنشاط في مسألة تطبيق هذه الممارسة.
    Le fait que ce soit le Département de police qui enquête lorsque des agents de police font usage de leur arme crée un conflit d'intérêts. Dans la plupart des cas, les policiers ne sont pas définitivement affectés au Service des affaires intérieures mais sont détachés pendant quelques années puis réintègrent les forces de police ordinaires. UN وكون ادارة الشرطة هي التي تحقق في حالات قيام ضباط الشرطة بإطلاق النار هو أمر يؤدي الى تنازع المصالح: ففي معظم الحالات، لا يكون ضباط الشرطة ملحقين بصفة دائمة بادارة الشؤون الداخلية؛ بل انهم يعملون بها لبضع سنوات ثم يعودون الى عملهم العادي كضباط شرطة.
    Après avoir été interrompues pendant quelques années, jusqu’en 1970, en raison de la situation politique, les activités spatiales se sont amplifiées. UN وبسبب الحالة السياسية في البلد ، أوقفت اﻷنشطة الفضائية لبضع سنوات حتى عام ٠٧٩١ ، ولكن ازدادت أهميتها منذ ذلك التاريخ .
    Ce programme a dispensé gratuitement, dans les bureaux de la fondation, une formation dans le domaine de l'informatique aux personnes défavorisées : handicapés, nouveaux immigrants, mères seules et personnes d'âge mûr qui sont sorties de la vie active pendant quelques années. UN وقد قدم هذا البرنامج في مكاتبنا دورات تدريبية على استخدام الحاسوب بالمجان، للمحرومين مثل المعوقين، والمهاجرين الجدد، والأمهات العازبات والبالغين الذين ظلوا خارج قوة العمل لبضع سنوات.
    Pour remédier à ce problème, l'on pourrait notamment demander que les candidats de régions sous-représentées soient exemptés - du moins pendant quelques années - du concours, afin de pouvoir recruter des jeunes doués et compétents issus de ces régions. UN وأحد السبل لمعالجة هذه المشكلة هي طلب الإعفاء من شرط الامتحان التنافسي للتعيين في الوظائف على الصعيد الوطني، لبضع سنوات على الأقل، للسماح بتعيين موظفين مبتدئين موهوبين ومتمكنين من مناطق ناقصة التمثيل.
    La bonne nouvelle pour 2016, c'est que la plupart des modèles macro-économiques suggèrent que l'impact du prix plus bas du pétrole sur la croissance a tendance à s'étendre pendant quelques années. Ainsi les prix bas vont continuer à favoriser la croissance, même dans le cas où les importateurs des marchés émergents continueront à utiliser l'épargne pour réduire leurs subventions. News-Commentary والخبر السار لعام 2016 هو أن أغلب نماذج الاقتصاد الكلي تشير إلى أن تأثير انخفاض أسعار النفط على النمو يميل إلى الامتداد لبضع سنوات. وبالتالي فإن الأسعار المنخفضة لابد أن تستمر في دعم النمو، حتى إذا استمر المستوردين في الأسواق الناشئة في استخدام المدخرات لخفض إعانات الدعم.
    Même si... je l'ai effectivement perdu pendant quelques années. Open Subtitles على الرغم من أني فقدتها لبضع سنوات
    Oui, mais tu n'es là que depuis quelques années. Open Subtitles نعم، ولكن كان لديك فقط حولها لبضع سنوات.
    "Je suis accro à toi depuis quelques années." Open Subtitles لبضع سنوات حتى الآن لقد كنت مدمن مخدرات على لك.
    133. depuis quelques années, les parties normalisées des accords de sous-projet emploient une terminologie qui n'est plus en usage au HCR. UN 133- وظلت الأجزاء الموحدة من اتفاقات المشاريع الفرعية تستخدم لبضع سنوات مصلحات لم تعد مستخدمة في المفوضية.
    Je vais être ton patron maintenant, on va donc devoir reporter cette dispute de quelques années. Open Subtitles ...أنا مديرك الآن، لذا يجب أن نعلق هذا الشجار لبضع سنوات...
    Au cours de l'année scolaire 1997/98, le réseau d'écoles élémentaires comprenait seulement 32 écoles privées et 19 écoles religieuses, soit 1,2 % de l'ensemble, pourcentage qui reste stable depuis plusieurs années, de même que celui des élèves des écoles non étatiques - moins de 0,5 %. UN ففي السنة الدراسية 1997/1998 كان هناك 32 مدرسة خاصة و19 مدرسة تابعة للأبروشية في شبكة المدارس الابتدائية وهو رقم لا يمثل سوى 1.2 في المائة من مجموع المدارس الابتدائية. وظلت هذه النسبة ثابتة لبضع سنوات كما أن النسبة المئوية للتلاميذ المقيدين في المدارس غير الحكومية ظلت ثابتة - أقل من 0.5 في المائة.
    Une ONG a émis l'opinion que le processus pourrait être adopté après plusieurs années de fonctionnement à titre provisoire. UN ورأت منظمة غير حكومية أنه يمكن اعتماد العملية بعد تنفيذها بصفة مؤقتة لبضع سنوات.
    Le mieux, heu, c'est de le garder au garage pour quelques années, bien que. Open Subtitles لكن من الأفضل أن تبقيها في المرآب لبضع سنوات
    L'Afghanistan aura besoin de notre appui solide et continu dans ses efforts de reconstruction et de stabilisation pendant plusieurs années. UN وسوف تحتاج أفغانستان إلى دعمنا الملموس والمتواصل في جهودها الرامية إلى إعادة الإعمار وتثبيت الاستقرار لبضع سنوات قادمة.
    Quand j'avais huit ans, moi et ma sœur sommes allés vivre chez nos grands-parents, pendant environ deux ans. Open Subtitles عندما كنت في الثامنة ذهبت، أنا وأختي ذهبنا للعيش مع جدتي لنعيش لبضع سنوات
    The Special Rapporteur believes that such educational policies are hampering effective social integration of foreigners into the Emirati society. These policies also reflect the authorities'views that foreigners do not come to the United Arab Emirates to have a new home and start a new life, but that they rather come to work for a few years, before returning to their respective countries of origin. UN ويرى المقرر الخاص أن مثل هذه السياسات التعليمية تعيق الإدماج الاجتماعي الفعال للأجانب في المجتمع الإماراتي وتعكس كذلك وجهة نظر السلطات بأن الأجانب لا يأتون إلى الإمارات العربية المتحدة للحصول على بيت جديد وبدء حياة جديدة ولكن يأتون للعمل لبضع سنوات قبل العودة إلى بلدانهم الأصلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more