"لبعض أنشطة" - Translation from Arabic to French

    • certaines activités
        
    Selon la Banque mondiale, le Programme de petites subventions pourrait constituer une source de financement de certaines activités entreprises dans le cadre de la Décennie. UN كما لفت البنك الدولي النظر الى برنامج المنح الصغيرة كأحد مصادر التمويل المحتملة لبعض أنشطة العقد.
    certaines activités menées dans le cadre des domaines de partenariat pourraient par exemple être reprises par l'instrument sur le mercure et ne plus être jugées nécessaires à long terme. UN إذْ يمكن لبعض أنشطة مجالات الشراكة مثلاً، أن يتولاها الصك المعني بالزئبق، وقد لا تعتبر ضرورية في الأجل الطويل.
    Ce rapide aperçu de certaines activités de l'AIEA montre clairement que notre travail s'étend à un nombre croissant de domaines. UN ويوضح هذا الاستعراض الموجز لبعض أنشطة الوكالة أن مجال عملنا يتسع بصورة متزايدة.
    Le CNUEH a apporté un appui financier à certaines activités de la Coalition, notamment aux réunions annuelles de la Coalition en 1994 et 1995. UN وقدم الموئل دعما ماليا لبعض أنشطة الائتلاف، بما في ذلك الاجتماعان السنويان للائتلاف في عامي ١٩٩٤ و١٩٩٥.
    D’autre part, on a trouvé que, dans le cas de certaines activités de maintien de la paix, la formulation des résultats escomptés n’était pas réaliste. UN كما أعرب عن رأي مفاده أن صياغة المنجزات المتوقعة ليس مجديا في بعض الحالات بالنسبة لبعض أنشطة حفظ السلام.
    D’autre part, on a trouvé que, dans le cas de certaines activités de maintien de la paix, la formulation des résultats escomptés n’était pas réaliste. UN كما أعرب عن رأي مفاده أن صياغة المنجزات المتوقعة ليس مجديا في بعض الحالات بالنسبة لبعض أنشطة حفظ السلام.
    La Rapporteuse spéciale constate cependant que RTS a commencé à rendre compte de façon limitée de certaines activités de l'opposition. UN إلا أن المقررة الخاصة تلاحظ أن المحطة المذكورة قد بدأت تقدم اﻵن تغطية محدودة لبعض أنشطة المعارضة.
    Toutefois, le calendrier d'exécution de certaines activités de mise en place n'a pas encore été arrêté. UN غير أن الجدول الزمني لبعض أنشطة النشر لم يتحدد حتى اﻵن.
    Le Rapporteur spécial constate cependant que Radio Television Serbia a commencé à consacrer quelques reportages d'une portée limitée à certaines activités de l'opposition. UN بيد أن المقررة الخاصة تلاحظ أن محطة اﻹذاعة والتلفزيون الصربية بدأت اﻵن في تقديم تغطية محدودة لبعض أنشطة المعارضة.
    M. Marion a décrit certaines activités de l'OSCE en ce qui concerne l'intégration des minorités dans la police dans les Balkans. UN وقدم السيد ماريون وصفاً لبعض أنشطة منظمة الأمن والتعاون في أوروبا المتعلقة بإدماج الأقليات في العمل الشرطي في البلقان.
    La délocalisation de la production va souvent de pair avec celle de certaines activités d'innovation, et notamment avec la mise en place, dans ces pays, de centres de recherche pour concevoir de nouveaux circuits intégrés. UN وكثيرا ما رافق نقل أنشطة اﻹنتاج نقل لبعض أنشطة الابتكار، مثل إنشاء مراكز للبحث والتطوير في هذه البلدان لتصميم دوائر متكاملة جديدة.
    Le Conseil a examiné en particulier le cas de certaines activités de formation récentes, particulièrement réussies, notamment dans les domaines du droit international, de la diplomatie préventive, des conventions relatives à l'environnement et de la gestion financière. UN وناقش المجلس التنفيذي بصفة خاصة التنفيذ الناجح لبعض أنشطة التدريب اﻷخيرة، ولا سيما اﻷنشطة المتعلقة بمجالات القانون الدولي، والدبلوماسية الوقائية، والاتفاقيات البيئية، واﻹدارة المالية.
    Le Conseil a examiné en particulier le cas de certaines activités de formation récentes, particulièrement réussies, notamment dans les domaines du droit international, de la diplomatie préventive, des conventions relatives à l'environnement et de la gestion financière. UN وناقش المجلس التنفيذي بصفة خاصة التنفيذ الناجح لبعض أنشطة التدريب اﻷخيرة، ولا سيما اﻷنشطة المتعلقة بمجالات القانون الدولي، والدبلوماسية الوقائية، والاتفاقيات البيئية، واﻹدارة المالية.
    La Caisse du Fonds pour l'environnement mondial fournit des ressources pour couvrir les surcoûts convenus liés aux avantages environnementaux mondiaux et l'ensemble des coûts convenus de certaines activités habilitantes. UN ويوفِّر الصندوق الاستئماني موارد للوفاء بالتكاليف الإضافية المتفق عليها للمنافع البيئية العالمية والتكاليف الكاملة المتفق عليها لبعض أنشطة التمكين.
    La Caisse du Fonds pour l'environnement mondial fournit des ressources pour couvrir les surcoûts convenus liés aux avantages environnementaux mondiaux et l'ensemble des coûts convenus de certaines activités habilitantes. UN ويوفِّر الصندوق الاستئماني موارد للوفاء بالتكاليف الإضافية المتفق عليها للمنافع البيئية العالمية والتكاليف الكاملة المتفق عليها لبعض أنشطة التمكين.
    81. En mettant exclusivement l'accent sur Mogadishu, on a négligé d'autres lieux qui pourraient faire temporairement office de centres de dispersion pour certaines activités du Gouvernement. UN 81- وقد أدى اقتصار التركيز على مقديشو إلى إهمال أماكن أخرى يمكن أن تكون بمثابة مراكز مؤقتة لبعض أنشطة الحكومة.
    Dans les trois cas, les missions avaient eu recours aux services d'appui fournis par le Bureau des Nations Unies pour les services d'appui aux projets, engagé en tant qu'organe d'exécution pour certaines activités de déminage. UN وفي الحالات الثلاث جميعها، استخدمت البعثات خدمات الدعم التي وفرها مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع، الذي تم التعاقد معه كوكالة منفذة لبعض أنشطة إزالة الألغام.
    L’exploitation à des fins commerciales de certaines activités spatiales a été une évolution extrêmement positive. UN ٨٩٢ - وقد أصبح التسويق التجاري لبعض أنشطة الفضاء تطورا ايجابيا جدا .
    :: Pas de notation - un rapport sur un audit spécial et les rapports sur les audits des états financiers de certaines activités de projets au titre de contrats de services de gestion, ces rapports entrant dans le cadre du système d'opinions d'audit types. UN :: لا درجة تقدير - تقرير واحد عن مراجعة خاصة للحسابات والتقارير عن مراجعات حسابات البيانات المالية لبعض أنشطة مشاريع اتفاقات الخدمات الإدارية؛ إذ أن هذه لا تدخل في نطاق نظام درجات التقييم الموحدة.
    Dans le cadre des politiques macroéconomiques et de développement national, il faudrait s'efforcer d'affecter explicitement le produit de certaines activités de mobilisation de recettes à des programmes de création d'emplois. UN 27 - في إطار سياسات الاقتصاد الكلي والسياسات الإنمائية الوطنية، ينبغي بذل الجهود من أجل تخصيص واضح لبعض أنشطة تعبئة الإيرادات للاستثمار في برامج خلق فرص العمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more