"لبلايين" - Translation from Arabic to French

    • des milliards
        
    • de milliards
        
    • milliards d'
        
    • milliards de
        
    • les milliards
        
    Par ailleurs, la tendance vers la formation d'une économie mondiale unique fournit la première occasion à des milliards de personnes d'offrir leurs produits sur tous les marchés. UN ومن ناحية أخرى إن الاتجاه الى اقتصاد عالمي واحد يفتح الفرصة اﻷولى لبلايين من الناس لتقديم انتاجهم في جميع اﻷسواق.
    À cet égard, nous avons toujours de lourdes dettes vis-à-vis des milliards d'êtres humains à travers le monde dont les droits et la dignité sont la raison d'être du Conseil. UN وفي هذا الصدد، لا نزال مدينين كثيرا لبلايين البشر في جميع أنحاء العالم، الذين تمثل حقوقهم وكرامتهم علة وجود المجلس.
    Je pense au travail sur le terrain qui donne un sens à l'Organisation pour des milliards de personnes. UN وأعني بهذا عملها في الميدان. وهذا ما يعطي المنظمة أهمية لبلايين الناس.
    La pauvreté et la faim demeurent le lot de milliards de personnes dans le monde, ce qui est intolérable et insoutenable. UN الفقر والجوع ما زالا الحظ العاثر لبلايين الناس في شتى أرجاء العالم، وهذه حالة لا يقبلها الضمير ولا يمكن استدامتها.
    L'acidification des océans en raison du changement climatique menace les modes de subsistance de milliards de personnes à travers le monde. UN ويهدد تحمض المحيط الناجم عن تغير المناخ سبل كسب الرزق لبلايين البشر في جميع أنحاء العالم.
    Le développement, en retour, deviendra un rêve toujours plus distant pour les milliards d'êtres dans le monde qui en ont le plus besoin. UN وستصبح التنمية بدورها حلما أصعب منالا لبلايين البشر في العالم الذين هم أكثر المحتاجين إليها.
    Ce sont des ressources renouvelables, qui fournissent de nombreux produits et services à des milliards de personnes. UN فهي متجددة أساسا وتقدم الكثير من المنتجات والخدمات لبلايين البشر.
    L'interruption de ces négociations a entravé nos efforts pour offrir à des milliards de personnes de meilleures perspectives économiques. UN وقد أوقف انهيار تلك المحادثات جهودنا الرامية إلى توفير مزيد من الفرص الاقتصادية لبلايين الناس.
    Ils ont recueilli des informations électroniques secrètes sur des milliards de personnes, littéralement, dont le Général Walker, donc quand j'en ai demandé pour jouir de ta liberté , ils... Open Subtitles يجمعون الأمور السيئة الإلكترونية لبلايين من الناس بما في ذلك الجنرال ووكر لذا ، عندما سألتُ عنها
    Ils ont trouvé de grandes quantités de bactéries primordiales, qu'on ne voyait plus depuis des milliards d'années, dans l'eau. Open Subtitles قالت أنهم عثروا على كميّات كبيرة من البكتريا البدائيّة لم تكن ظاهرة للعيان لبلايين من الأعوام ظهرت فحسب في الماء
    Pourquoi la découverte accidentelle d'un rocher qui traîne dans le système solaire depuis des milliards d'années est-elle plus importante qu'une autre découverte d'un scientifique de moins de 30 ans ? Open Subtitles مالذي يجعل اكتشاف كتلة صخر بالصدفة تتنزه خلف نظامنا الشمسي لبلايين من السنوات الغير مهمّة
    Notre expérience accumulée dans les communautés urbaines et rurales les plus pauvres a montré que le monde est en pleine évolution, mais que les changements ne sont pas assez rapides ni assez positifs pour des milliards de personnes qui vivent chaque jour en souffrant de l'injustice et de la pauvreté. UN وتبين خبراتنا في أفقر مجتمعات الحضر والريف أن العالم يتغير بسرعة، ولكن ليس بالسرعة والإيجابية الكافيتين لبلايين الأفراد الذين يعايشون يوميا ظلم الفقر.
    L'assainissement, objectif pour lequel nous accusons le plus de retard, continuera de poser problème au quotidien à des milliards de personnes. UN وسيظل سوء الصرف الصحي - وهو ما يمثل تحسينه الهدف الذي نتخلف فيه أكثر من غيره - تحديا يوميا بالنسبة لبلايين من البشر.
    Toutefois, une économie fondée exclusivement sur le credo de la croissance détruira la terre, l'atmosphère et le fondement de la vie de milliards de personnes dans le monde entier. UN غير أن أي اقتصاد يعتمد فحسب على عقيدة النمو، سيتسبب في تدمير الأرض والغلاف الجوي وأساس الحياة لبلايين البشر في جميع أنحاء العالم.
    Il rappelle également qu'une économie verte doit être une économie centrée sur l'être humain, puisqu'elle a besoin d'une main d'œuvre en bonne santé, éduquée et informée; et qu'une telle économie doit améliorer la vie quotidienne de milliards de personnes, y compris celles qui sont en situation de pauvreté, celles qui sont sans emploi, les travailleurs pauvres et les jeunes. UN ويتعين على الاقتصاد الأخضر أن يحسن الحياة اليومية لبلايين البشر، بما في ذلك أولئك الذين يعيشون في حالة فقر والعاطلين عن العمل والطبقة العاملة الفقيرة والشباب.
    Cette évolution est venue révolutionner le vécu de milliards de personnes, transformer les modes de développement et l'essence même de la sécurité. UN وقد غيّرت هذه الاتجاهات الواقع المعاش بالنسبة لبلايين من البشر تغييرا جوهريا، بحيث أحدثت تحولا في أنماط التنمية وفي طبيعة الأمن ذاتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more