"لبلدان الجماعة" - Translation from Arabic to French

    • des pays de la
        
    • aux pays de la Communauté
        
    • aux pays de la SADC
        
    • pour les pays de la Communauté
        
    • la Communauté de
        
    • pays de la CARICOM
        
    • pays membres de la CEDEAO
        
    Association des fabricants de café soluble des pays de la CEE UN رابطة صانعي البن القابل للذوبان لبلدان الجماعة الاقتصادية اﻷوروبية
    Association des fabricants de café soluble des pays de la CEE UN رابطة صانعي البن القابل للذوبان لبلدان الجماعة الاقتصادية اﻷوروبية
    Association des fabricants de café soluble des pays de la CEE UN رابطة مصنّعي البن القابل للذوبان لبلدان الجماعة الاقتصادية الأوروبية
    8. Engage la communauté internationale et les organismes des Nations Unies à continuer de fournir aux pays de la Communauté économique des États d'Afrique centrale, où un processus de reconstruction nationale est en cours, l'assistance dont ils ont besoin pour consolider leurs efforts de démocratisation et de renforcement de l'état de droit et appuyer leurs programmes nationaux de développement ; UN 8 - تحث المجتمع الدولي ووكالات الأمم المتحدة على مواصلة تقديم المساعدة الملائمة لبلدان الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا التي تمر بعملية تعمير وطني، بغية تمكينها من تعزيز جهودها الهادفة إلى إرساء الديمقراطية وتعزيز سيادة القانون ودعم برامجها الإنمائية الوطنية؛
    Le Drought Monitoring Centre de Harare a été créé avec le concours du PNUD en 1991 pour servir aux pays de la SADC de système d'alerte avancée en cas de menaces de sécheresse et autres perturbations climatiques. UN فقد أنشئ في عام ١٩٩١ مركز مراقبة الجفاف في هراري، بدعم من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. ويوفر هذا المركز إنذارات مبكرة لبلدان الجماعة بحدوث الجفاف وغيره من اﻷحوال الجوية السيئة.
    Des consultations ont eu lieu sur un programme analogue pour les pays de la Communauté de développement de l'Afrique australe, qui a été bien reçu par l'UE. UN وقد جرت مشاورات بشأن برنامج مماثل لبلدان الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي، لقي استجابة إيجابية من الاتحاد الأوروبي.
    Ces politiques ont encore pesé les maigres ressources financières des pays de la CARICOM. UN وتُلقي تلك السياسات ضغطا شديدا على الموارد المالية لبلدان الجماعة الكاريبية، التي هي موارد نزرة من قَبْلُ.
    Association des fabricants de café soluble des pays de la CEE C.1 UN رابطة مصنّعي البن القابل للذوبان لبلدان الجماعة الاقتصادية اﻷوروبية
    La mise en commun des capacités des pays de la SADC doit permettre de satisfaire tous les besoins d'appui technique et d'encadrement fonctionnel. UN وسيتم توفير جميع الدعم التقني وما يلزم من تعزيز من ضمن القدرات المشتركة لبلدان الجماعة اﻹنمائية للجنوب الافريقي.
    Les stratégies nationales de développement des pays de la CARICOM se trouvent également menacées par la fuite des cerveaux de la région. UN كما أن الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية لبلدان الجماعة الكاريبية يهددها نزوح الأدمغة من المنطقة.
    De ce fait, un atelier a été organisé à l'intention des pays de la SADC pour promouvoir la formation en application des résolutions du Conseil de sécurité sur le terrorisme. UN وبالتالي، لقد نظمت حلقة عمل لبلدان الجماعة الإنمائية لتشجيع التدريب في تنفيذ قرارات مجلس الأمن المتعلقة بالإرهاب.
    La CNUCED a formulé des avis à l'intention de l'Équipe spéciale des pays de la Communauté des Caraïbes (CARICOM) chargée de procéder à la révision du Protocole IX sur la politique de la concurrence et les questions relatives à la protection des consommateurs. UN وأسدى الأونكتاد المشورة إلى فرقة العمل التابعة لبلدان الجماعة الكاريبية التي تقوم بإعداد تنقيح البروتوكول التاسع المتعلق بسياسة المنافسة وقضايا حماية المستهلكين.
    La Conférence des ministres de la santé des pays de la CARICOM a adopté en 1994 une Charte de promotion de la santé dans les Caraïbes, et un Forum sur la santé et le vieillissement dans les Caraïbes a eu lieu aux Bahamas en 1998. UN وقد اعتمد مؤتمر وزراء الصحة لبلدان الجماعة الكاريبية عام ١٩٩٤ ميثاقا للنهوض بالصحة في الكاريبي، كما عقد محفل معني بالصحة والشيخوخة في بلدان الكاريبي في جزر البهاما عام ١٩٩٨.
    9. Engage la communauté internationale et les organismes des Nations Unies à continuer de fournir aux pays de la Communauté économique des États d'Afrique centrale, où un processus de reconstruction nationale est en cours, l'assistance dont ils ont besoin pour consolider leurs efforts de démocratisation et de renforcement de l'état de droit et appuyer leurs programmes nationaux de développement ; UN 9 - تحث المجتمع الدولي ووكالات الأمم المتحدة على أن تواصل تقديم المساعدة الملائمة لبلدان الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا التي تمر بعملية التعمير الوطني بغية تمكينها من تعزيز جهودها الهادفة إلى إرساء الديمقراطية وتعزيز سيادة القانون ودعم برامجها الإنمائية الوطنية؛
    9. Engage la communauté internationale et les organismes des Nations Unies à continuer de fournir aux pays de la Communauté économique des États de l'Afrique centrale, où un processus de reconstruction nationale est en cours, l'assistance dont ils ont besoin pour consolider leurs efforts de démocratisation et de renforcement de l'état de droit et d'appuyer leurs programmes nationaux de développement ; UN 9 - تحث المجتمع الدولي ووكالات الأمم المتحدة على مواصلة تقديم المساعدة الملائمة لبلدان الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا التي تمر بعملية تعمير وطني، من أجل تعزيز جهودها الهادفة إلى إرساء الديمقراطية وتوطيد سيادة القانون ودعم برامجها الإنمائية الوطنية؛
    Le premier séminaire à l'intention des pays d'Afrique de l'Ouest appartenant à la zone franc s'est tenu en juin 1994, à Bamako, en coopération avec le PNUD et le deuxième, qui s'adressait aux pays de la Communauté économique et monétaire de l'Afrique centrale (CEMAC), a eu lieu en novembre/décembre 1994 à Brazzaville. UN وعقدت حلقة العمل اﻷولى في باماكو في حزيران/يونيه ١٩٩٤ بالتعاون مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، لبلدان منطقة الفرنك في غرب أفريقيا، وعقدت الثانية في برازافيل في تشرين الثاني/نوفمبر - كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤ لبلدان الجماعة الاقتصادية والنقدية لوسط أفريقيا.
    L'aide publique au développement versée par le Japon aux pays de la SADC en 1999, qui s'est chiffrée à 381 millions de dollars des États-Unis, visait à soutenir l'intégration régionale, la construction de routes et de ponts et la modernisation des infrastructures. UN وفي سنة 1999، بلغت قيمة المساعدة الإنمائية الرسمية التي قدمتها اليابان لبلدان الجماعة 381 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة، وذلك من أجل دعم التكامل الإقليمي، وبناء الطرق والجسور، وتحسين الهياكل الأساسية.
    L'OIT continuera à coopérer avec le nouveau secteur. 51. L'aide fournie au cours des années par l'OIT aux pays de la SADC et aux mouvements de libération a pris la forme de projets de coopération technique de services consultatifs et de travaux de recherche. UN وستستمر منظمة العمل الدولية في تعاونها مع قطاع العمالة والعمال الجديد. ٥١ - ومنظمة العمل الدولية تقدم منذ سنين، مساعدة لبلدان الجماعة ولحركات التحرير من خلال مشاريع التعاون التقني والخدمات البحثية والاستشارية.
    Le renforcement des capacités nationales en matière de collecte des données, de recherche et d'analyse est particulièrement intéressant pour les pays de la Communauté des Caraïbes. UN إن تعزيز المقدرة الوطنية فيما يتعلق بجمع المعلومات، والبحث، والتحليل، هو أمر ذو أهمية كبيرة لبلدان الجماعة.
    Les pays de la CARICOM ont une culture riche et variée. UN إن لبلدان الجماعة الكاريبية ثقافة غنية ومتنوعة.
    Bien que le comportement du Président Charles Taylor m'ait vivement déçu, je n'hésiterai pas à étudier sérieusement toute proposition qui émanerait du Comité des Six des pays membres de la CEDEAO. UN ورغم خيبة أملي في تصرف الرئيس شارل تيلور، فإنني لن أتردد في التفكير جديا في المقترحات التي قدمتها لجنة الستة لبلدان الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا. ــ ــ ــ ــ ــ

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more