"لبلدان نامية أخرى" - Translation from Arabic to French

    • d'autres pays en développement
        
    • des autres pays en développement
        
    • les autres pays en développement
        
    Elle est aussi importante pour d'autres pays en développement où les perspectives nouvelles offertes aux citoyens et leur participation accrue entrent dans le cadre de la politique nationale et représentent un objectif officiel. UN وهي أيضا هامة بالنسبة لبلدان نامية أخرى يعتبر فيها تزايد الفرص أمام المواطنين ومشاركتهم فيها مسألة عامة وهدفا رسميا.
    Plusieurs pays en développement sont débiteurs d'autres pays en développement. UN فهناك عدد من البلدان النامية مدين لبلدان نامية أخرى.
    En outre, le nombre de sièges non permanents au Conseil de sécurité aurait besoin d'être accru afin que d'autres pays en développement aient la possibilité de participer aux travaux du Conseil de sécurité. UN وعلاوة على هذا ينبغي زيادة عدد المقاعد غير الدائمة في مجلس اﻷمن ﻹتاحة الفرص لبلدان نامية أخرى للاشتراك في عمل المجلس.
    Ce taux était même supérieur au taux moyen des autres pays en développement pour la même période. UN وفي الواقع، كانت معدلات النمو هذه أعلى من متوسط معدل النمو لبلدان نامية أخرى أثناء الفترة ذاتها.
    Tout d'abord, il est difficile de savoir s'il faut comparer les progrès actuels des pays les moins avancés aux progrès qu'ils ont marqués en 2001, ou bien aux progrès actuellement accomplis par les autres pays en développement. UN فأولا، ليس من الواضح مـا إذا كان ينبغـي مقارنـة التقدم الحالـي لأقل البلدان نموا حـول هذه الأهداف بالتقدم الحالـي لبلدان نامية أخرى أو بالتقدم الذي أحرزتـه فـي عام 2001.
    Il fallait examiner de façon plus approfondie l'expérience positive de certains pays en développement et les enseignements que l'on pouvait en tirer pour d'autres pays en développement. UN وتوجد حاجة لإجراء دراسة أدق لحالات النجاح والدروس التي يمكن استخلاصها منها لبلدان نامية أخرى.
    Il fallait examiner de façon plus approfondie l'expérience positive de certains pays en développement et les enseignements que l'on pouvait en tirer pour d'autres pays en développement. UN وتوجد حاجة لإجراء دراسة أدق لحالات النجاح والدروس التي يمكن استخلاصها منها لبلدان نامية أخرى.
    À cet égard, la Tunisie et la Turquie ont offert les services d'un grand nombre d'experts à d'autres pays en développement. UN فقد وفرت كل من تركيا وتونس خدمات أداها عدد كبير من الخبراء، لبلدان نامية أخرى.
    La Roumanie a envoyé des athlètes, des entraîneurs, des arbitres et des aides médicaux à d'autres pays en développement. UN وأوفدت رومانيا لاعبين ومدربين وحكاما ومساعدين لبلدان نامية أخرى.
    d'autres pays en développement pouvaient espérer devenir des acteurs importants du commerce de biens et de services qui enregistraient une croissance dynamique. UN كما يمكن لبلدان نامية أخرى أن تطمح إلى أن تصبح قوى تقود الأداء في التجارة في السلع والخدمات المتنامية على نحو دينامي.
    Certaines délégations ont signalé que leurs instituts nationaux mettaient des moyens de formation à la disposition d'autres pays en développement et que leurs pays avaient organisé des activités de programmation de la CTPD dans leurs domaines de compétence (ou envisageaient de le faire). UN وذكرت وفود أخرى أنها تقدم تسهيلات تدريبية في معاهدها الوطنية لبلدان نامية أخرى وأنها نظمت أو بسبيل تنظيم ممارسات للبرمجة في مجال التعاون التقني فيما بين البلدان النامية في ميادين خبرتها.
    En outre, il est possible que les allégements accordés se traduisent par une réduction des ressources multilatérales disponibles pour d'autres pays en développement. UN وثانيا، وهو أمر ذو صلة، القلق إزاء احتمال أن يؤدي تخفيف العبء عن هذه البلدان إلى خفض الموارد المتعددة الأطراف المتاحة لبلدان نامية أخرى.
    Cette vigueur institutionnelle a conféré à notre pays le privilège unique d'être en mesure d'offrir une assistance et une formation dans le cadre de plusieurs programmes nationaux prioritaires d'assistance technique à d'autres pays en développement dans le domaine de l'administration publique. UN وهـــذه القوة المؤسسية أعطت بلدانــا ميزة فريدة هي قدرته على تقديم المساعدة والتدريب، في إطار عدة برامج وطنية للمساعدة التقنية لبلدان نامية أخرى في ميدان اﻹدارة العامة.
    Ce programme présente plusieurs caractéristiques intéressantes dont pourraient s'inspirer d'autres pays en développement. UN 12- ويتسم هذا البرنامج بعدة خصائص مثيرة للاهتمام يمكن لبلدان نامية أخرى التعلم منها.
    Dans toutes les régions, des donateurs nouveaux soutiennent l'expansion de la coopération Sud-Sud et triangulaire et offrent un ensemble de services financiers, techniques et autres à d'autres pays en développement. UN وتقوم الجهات المانحة الناشئة في جميع الأقاليم بدعم توسيع التعاون فيا بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي، وتقديم طائفة من الخدمات المالية والتقنية وغيرها لبلدان نامية أخرى.
    Néanmoins, les cours régionaux organisés dans le cadre du Programme devraient continuer de se tenir régulièrement, et d'autres pays en développement devraient avoir la possibilité de les accueillir. UN ومع ذلك، ينبغي استمرار عقد الدورات الدراسية الإقليمية الداخلة في إطار البرنامج بصورة منتظمة، وينبغي أن تتاح لبلدان نامية أخرى فرصة استضافتها.
    La Chine continuera au titre de la coopération Sud-Sud à apporter un soutien concret à d'autres pays en développement dans le cadre de leurs efforts d'autodéveloppement. UN وفي إطار التعاون فيما بين بلدان الجنوب، ستواصل الصين توفير الدعم المحسوس لبلدان نامية أخرى في سياق جهود هذه البلدان للتنمية الذاتية.
    Son gouvernement continuera à soutenir le travail du Bureau pour promouvoir la coopération internationale et le renforcement des capacités dans le domaine de la technologie spatiale pour la prévention des catastrophes, dont d'autres pays en développement pourront bénéficier. UN وسوف تواصل حكومتها دعم أعمال المكتب من أجل تشجيع التعاون الدولي وبناء القدرات في مجال التكنولوجيا الفضائية من أجل الحدّ من الكوارث، وهي أعمال يمكن لبلدان نامية أخرى أن تستفيد منها.
    Ce taux était d'ailleurs supérieur au taux de croissance moyen des autres pays en développement pour la même période. UN وفي الواقع، فإن معدلات النمو هذه كانت أعلى من متوسط معدل النمو لبلدان نامية أخرى أثناء الفترة ذاتها.
    La moyenne des autres pays en développement s'établit à 1,35 tep par habitant. UN ويبلغ المتوسط بالنسبة لبلدان نامية أخرى 1.35 طن للفرد الواحد.
    Les pays en développement sont devenus d'importantes sources de prêts et d'investissement pour les autres pays en développement. UN 13 - وأصبحت البلدان النامية مصدرا هاما للإقراض والاستثمار بالنسبة لبلدان نامية أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more