"لبلده الأصلي" - Translation from Arabic to French

    • son pays d'origine
        
    Le présent article n'est pas applicable à l'enfant mineur marié, ni celui qui sert ou a servi dans les armées de son pays d'origine. UN لا تنطبق أحكام هذه المادة على كل طفل قاصر متزوج، ولا على من يعمل أو عمل في الخدمة العسكرية لبلده الأصلي.
    Les autorités sont habilitées à le faire par exemple si la personne risque d'être mise au ban de la société en cas de retour dans son pays d'origine. UN ويمكن أن تتوفر هذه الدواعي إذا كان الشخص معرضا لأن يصبح منبوذا عند عودته لبلده الأصلي.
    À cause d'un article qu'il avait écrit au début du mois d'août 2008, il risquait d'être condamné à une peine s'emprisonnement et soumis à la torture s'il était renvoyé dans son pays d'origine. UN وبسبب مقال حرره في أوائل آب/أغسطس 2008، كان يخشى أن يحكم عليه بالسجن وأن يخضع للتعذيب إذا ما أُعيد لبلده الأصلي.
    À cause d'un article qu'il avait écrit au début du mois d'août 2008, il risquait d'être condamné à une peine s'emprisonnement et soumis à la torture s'il était renvoyé dans son pays d'origine. UN وبسبب مقال حرره في أوائل آب/أغسطس 2008، كان يخشى أن يحكم عليه بالسجن وأن يخضع للتعذيب إذا ما أُعيد لبلده الأصلي.
    :: L'enfant qui sert ou a servi dans les armées de son pays d'origine. UN - الطفل الذي يخدم، أو سبق له أن قام بالخدمة، في القوات المسلحة لبلده الأصلي.
    Si la reconnaissance par l'ONU de la situation de famille d'un fonctionnaire en fonction du droit interne de son pays d'origine est en conflit avec le droit national du pays hôte, il incombe à ce dernier de déterminer s'il doit accorder un visa aux membres de la famille du fonctionnaire. UN وإذا ما اعترفت الأمم المتحدة بالحالة الأسرية لموظف من الموظفين بموجب القانون المحلي لبلده الأصلي وكان ذلك يتناقض مع قانون البلد المضيف، فإن الأمر يعود إلى البلد المضيف ليقرر ما إذا كان سيمنح أسرة الموظف المعني تأشيرات الدخول أم لا.
    120. Assistance des services consulaires: le Groupe de travail rappelle qu'au titre du droit international, et en ce qui concerne les relations consulaires, tout étranger incarcéré doit pouvoir bénéficier de l'assistance des services consulaires locaux de son pays d'origine. UN 120- مساعدة الدوائر القنصلية: يذكّر الفريق العامل بأن القانون الدولي، وفيما يتعلق بالعلاقات القنصلية، يقضي بأن من حق أي أجنبي يسجن أن يحظى بمساعدة الدوائر القنصلية المحلية لبلده الأصلي.
    Les conditions d'octroi d'un permis de séjour au titre du paragraphe 2 de l'article 7 de la loi sur les étrangers sont satisfaites lorsque des facteurs concrets et individuels rendent probable, pour le demandeur, un risque réel d'être soumis à la torture en cas de renvoi dans son pays d'origine. UN وتُعد شروط منح تصريح الإقامة بموجب المادة 7 (2) من قانون الأجانب مستوفاة عندما تبين عوامل إفرادية محددة احتمال تعرض ملتمس اللجوء لخطر حقيقي للتعذيب في حال عودته لبلده الأصلي.
    En l'espèce, le Groupe de travail constate que M. Mvogo est détenu depuis plus de sept ans, principalement en raison des difficultés qu'ont les autorités à confirmer son identité et du manque de coopération de la représentation consulaire de son pays d'origine. UN 24- وفي هذه القضية، يخلص الفريق العامل إلى أن السيد مفوغو محتجز أكثر من سبع سنوات، وذلك بالدرجة الأولى نظراً للصعوبات التي تواجهها السلطات في التأكد من هويته ولعدم تعاون الممثلية القنصلية لبلده الأصلي.
    Une demande d'asile peut être rejetée, par exemple, lorsqu'un demandeur n'est pas déporté vers son pays d'origine mais vers un pays tiers sûr (tel que défini par la < < règlementation de Dublin > > ) chargé de la procédure d'asile. UN ويجوز رفض أي طلب للجوء على سبيل المثال إذا كان ملتمس اللجوء لن يُرحّل لبلده الأصلي وإنما إلى بلد ثالث آمن (حسبما تعرّفه " قواعد دبلن " كما تسمى) تُسند إليه مسؤولية إجراءات اللجوء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more