"لبلدين" - Translation from Arabic to French

    • deux pays
        
    • de deux
        
    Cela étant, deux pays pouvaient être de taille différente mais avoir une situation semblable pour ce qui était des PME. UN ويمكن لبلدين أن يختلفا في حجمها لكن تكون تجاربهما متماثلة فيما يتعلق بالمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    deux pays en développement ont mis en place des programmes destinés à envoyer des médecins à l'étranger. UN وكان لبلدين ناميين برامج تقوم بإيفاد الأطباء إلى بلدان أخرى.
    L'experte indépendante a visité deux pays arabes, le Yémen et le Soudan, en 2003. UN وقامت الخبيرة المستقلة بزيارة لبلدين عربيين، هما اليمن والسودان، في عام 2003.
    Au minimum, un siège permanent devrait être octroyé à deux pays africains, à deux pays asiatiques en développement et à deux pays d'Amérique latine. UN وينبغي كحد أدنى منح العضوية الدائمة لبلدين من أفريقيا، وبلدين ناميين من آسيا، وبلدين من أمريكا اللاتينية.
    Le fait de pouvoir comparer les taux d'homicide de deux pays, ou de deux périodes dans un même pays, peut constituer une ressource analytique précieuse. UN فالمقارنة بين معدلات جرائم القتل لبلدين أو لفترتين زمنيتين في البلد نفسه يمكن أن تكون مورداً تحليلياً مفيداً.
    deux pays dotés de ressources comparables en main-d'oeuvre qualifiée et non qualifiée peuvent avoir des niveaux de productivité différents dans un secteur industriel, selon qu'ils réussissent ou non à apprendre et à se moderniser. UN إذ يمكن لبلدين لديهما مواهب نسبية متماثلة من العمالة الماهرة والعمالة غير الماهرة أن يكون لهما مستويان مختلفان من الانتاجية في أي صناعة بعينها، تبعاً لنجاحهما في التعلم ورفع المستوى.
    N’ajouter de nouveaux sièges permanents que pour deux pays développés qui appartiennent eux aussi à l’hémisphère Nord ne serait ni équitable, ni démocratique. UN وليس من العدالة أو الديمقراطية أن يضاف مقعدان جديدان لبلدين متقدمين فقط.
    N'ajouter de nouveaux sièges permanents que pour deux pays développés qui appartiennent eux aussi à l'hémisphère Nord ne serait ni équitable, ni démocratique. UN وليس من العدالة أو الديمقراطية أن يضاف مقعدان جديدان لبلدين متقدمين فقط.
    Le Comité a noté que pour deux pays importants producteurs d'opium, les cadres se trouvaient encore à l'état de projets. UN ولاحظ المجلس أن اﻷطر كانت لا تزال في شكل مشروع بالنسبة لبلدين يعتبران مصدرا رئيسيا في مجال الانتاج غير المشروع لﻷفيون.
    N'ajouter de nouveaux sièges permanents que pour deux pays développés qui appartiennent eux aussi à l'hémisphère Nord ne serait ni équitable, ni démocratique. UN وليس من العدالة أو الديمقراطية أن يضاف مقعدان جديدان لبلدين متقدمين فقط ينتميان إلى نصف القارة الشمالي أيضا.
    Des webinaires ont été organisés pour deux pays pilotes du FNUAP - l'Afghanistan et le Burkina Faso - avec des résultats satisfaisants. UN وقد عُقدت حلقة دراسية على الإنترنت لبلدين تجريبيين من بلدان الصندوق وهما أفغانستان وبوركينا فاسو وتحققت نتائج إيجابية.
    deux pays occupent cet espace géographique: la République dominicaine et la République de Haïti. UN وتضم المجال الجغرافي لبلدين: الجمهورية الدومينيكية وهايتي.
    Des données de cet ordre concernant deux pays figurent dans le rapport 2006 sur l'épidémie mondiale de sida. UN وقدم تقرير عام 2006 عن وباء الإيدز العالمي مثل هذه البيانات بالنسبة لبلدين.
    :: Étendre la coopération technique sur l'éducation en fournissant des bourses aux pays africains potentiels au niveau master à deux pays africains potentiels pour cinq personnes pour chacun UN :: توسيع التعاون التقني في مجال التعليم عن طريق توفير المنح الدراسية للحصول على شهادة الماجستير لبلدين أفريقيين محتملين لفائدة 5 أشخاص لكل منهما
    Après seulement deux cycles de réunions par pays, elle a défini des domaines d'action prioritaires pour les deux pays examinés. UN وبعد مجموعتين لا غير من الاجتماعات المخصصة لبلدان معينة، حددت مجالات العمل ذات الأولوية لبلدين من البلدان قيد النظر.
    Il y a 263 bassins internationaux qui traversent les frontières politiques de deux pays ou plus. UN وهناك 263 حوض دولي تعبر الحدود السياسية لبلدين أو أكثر.
    Les calculs de la parité du pouvoir d'achat sont fondés sur l'estimation du rapport existant entre les pouvoirs d'achat internes de deux pays. UN ويتم احتساب تعادل القوة الشرائية على أساس تقدير النسبة بين قوتين شرائيتين داخليتين لبلدين.
    Avant tout, le renforcement du statut international de deux ou cinq pays ne saurait - je le répète - ne saurait être qualifié de renouveau des Nations Unies. UN وبشكل خاص، فإن تعزيز المركز الدولي لبلدين أو خمسة بلدان لا يمكن - وأكرر لا يمكن - أن يروج له بأنه تجديد لﻷمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more