"لبلد آخر" - Translation from Arabic to French

    • d'un autre pays
        
    • à un autre pays
        
    • dans un autre pays
        
    • d'un pays tiers
        
    • de tel autre
        
    • un autre État
        
    • pour un autre
        
    Toute personne pourra devenir citoyenne de Malte et en même temps citoyen d'un autre pays. UN يكون من القانوني لأي شخص أن يصبح مواطنا مالطيا ومواطنا لبلد آخر في نفس الوقت.
    Il sera légal pour toute personne d'être citoyenne de Malte et en même temps citoyenne d'un autre pays. UN يكون من حق أي شخص أن يكون مواطنا مالطيا ومواطنا لبلد آخر في نفس الوقت.
    Toute personne peut légalement être citoyen de Malte et simultanément citoyen d'un autre pays. UN يكون من المشروع لأي شخص أن يصبح مواطنا مالطيا ومواطنا لبلد آخر في نفس الوقت.
    Cette règle s'applique indépendamment du fait que les marchandises étaient destinées à l'Iraq, au Koweït ou à un autre pays; UN ويسري هذا الأمر سواء كانت البضائع معدة للعراق أو الكويت أو لبلد آخر.
    dans un autre pays, la législation nationale ne précisait pas de peine minimale requise pour l'extradition. UN ولا تحدّد التشريعات المحلية لبلد آخر شرط الحد الأدنى للعقوبة فيما يتصل بتسليم المطلوبين.
    Il ne devrait pas non plus être en butte aux revendications territoriales agressives d'un pays tiers. UN كما لا ينبغي أن يكون موضوعا للطموحات الإقليمية العدوانية لبلد آخر.
    Utilisation opérationnelle dans le cadre d'un acte hostile contre les objets spatiaux d'un autre pays UN :: الاستخدام العملي في إجراء عدائي ضد أجسام فضائية تابعة لبلد آخر
    Lorsque des soldats d'un contingent ou des unités médicales d'un pays donné sont déployés et opèrent avec le contingent d'un autre pays, il convient de préciser dans le mémorandum d'accord à qui incombe le soin d'assurer l'alimentation en électricité, y compris les capacités de réserve. UN وعندما يتم وزع قوات أو وحدات طبية من جهة مساهمة بقوات وتعمل مع وحدة تابعة لبلد آخر مساهم بقوات تحدد في مذكرة التفاهم المسؤولية عن التزويد بالطاقة إلىجانب قدرة احتياطية كافية.
    Elle s'attend à ce que le Comité reconnaisse son droit à l'autodétermination, en se fondant sur la Charte des Nations Unies Il n'y a aucune raison pour que le peuple des îles Falkland souffre de discrimination parce qu'il est peu nombreux et du fait que les îles sont à proximité d'un autre pays, plus puissant. UN وهم ينتظرون من اللجنة أن تعترف بحقهم في تقرير المصير استنادا إلى ميثاق الأمم المتحدة. وليس ثمـة ما يبرر معاناة شعب جزر فوكلاند من التمييز بسبب قلة عدده أو مجاورتهم لبلد آخر أكثر قوة.
    Pour ce qui est des noms étrangers, la politique du Gouvernement est d'éviter d'interférer avec le régime juridique des noms dans d'autres pays et d'éviter aussi de paraître s'immiscer dans les affaires culturelles d'un autre pays. UN وفيما يتعلق باﻷسماء اﻷجنبية، فإن سياسة الحكومة هي أنها لا ترغب في التدخل في قانون اﻷسماء في البلدان اﻷخرى، ولا ترغب في أن تبدو كما لو كانت تتدخل في الشؤون الثقافية لبلد آخر.
    Si un résident permanent quitte Israël pour une période de sept ans au moins ou est devenu résident permanent d'un autre pays ou citoyen de ce pays, son statut de résident permanent en Israël est réputé avoir pris fin. UN وإذا غادر صاحب الإقامة الدائمة إسرائيل لمدة سبع سنوات على الأقل، أو حصل على إقامة دائمة في بلد آخر أو أصبح مواطنا لبلد آخر تعتبر إقامته الدائمة في إسرائيل منتهية.
    Les nouvelles nations ne sont certainement pas d'humeur à se soumettre à l'hégémonie virtuelle d'un autre pays, aussi grand soit-il, de leur propre continent. UN ومما لا شك فيه أن الدول الجديدة ليست في وضع نفسي يسمح لها بالانصياع للسيطرة الفعلية لبلد آخر في قاراتها، مهما كان كبيرا.
    Pour ce qui est des noms étrangers, la politique du gouvernement est d'éviter d'interférer avec le régime juridique des noms dans d'autres pays et d'éviter aussi de paraître s'immiscer dans les affaires culturelles d'un autre pays. UN وفيما يتعلق باﻷسماء اﻷجنبية، فإن سياسة الحكومة هي أنها لا ترغب في التدخل في قانون اﻷسماء في البلدان اﻷخرى، ولا ترغب في أن تبدو كما لو كانت تتدخل في الشؤون الثقافية لبلد آخر.
    Le Président rappelle le représentant à l'ordre et lui demande de s'abstenir de porter un jugement sur les affaires internes d'un autre pays. UN 50 - الرئيس: دعا الممثل إلى الالتزام بالنظام وطلب إليه الامتناع عن إصدار أحكام بشأن الشؤون الداخلية لبلد آخر.
    Conformément à l'article 7 de la loi sur la citoyenneté, une personne peut être légalement citoyen de Malte et simultanément citoyen d'un autre pays. UN وتنص المادة 7 من قانون الجنسية المالطي على ما يلي: يكون من حق أي شخص أن يكون مواطنا مالطيا ومواطنا لبلد آخر في نفس الوقت.
    En tant que membre respectable de la communauté internationale, le Myanmar souscrit pleinement aux buts et principes énoncés dans la Charte des Nations Unies, en particulier les principes de non-ingérence dans les affaires intérieures d'un autre pays et de souveraineté égale des nations. UN وميانمار، بوصفها عضوا ذا مبادئ في المجتمع الدولي، تؤيد تماما مقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة، ولا سيما مبدأي عدم التدخل في الشؤون الداخلية لبلد آخر والمساواة في السيادة بين الدول.
    Dans certains cas, une installation - et/ou son autorité compétente - peuvent choisir d'imposer et de satisfaire des critères de gestion d'un autre pays. UN وفي بعض الحالات، يقوم مرفق - و/أو سلطته المختصة - باختيار الالتزام بمعايير إدارية تابعاً لبلد آخر.
    Cette règle s'applique indépendamment du fait que les marchandises étaient destinées à l'Iraq, au Koweït ou à un autre pays; UN ويسري هذا الأمر سواء كانت البضائع معدة للعراق أو الكويت أو لبلد آخر.
    Les services consultatifs ont en outre permis d'élaborer un plan de développement à l'intention d'un pays et des directives pour la planification d'un projet de développement dans un autre pays. UN وأسفرت الخدمات الاستشارية أيضا عن إعداد خطة تنمية جزرية لأحد البلدان، وتوجيهات تخطيط المشروع التنموي لبلد آخر.
    On entend par population étrangère tous les citoyens d'un pays tiers qui ont fait du pays d'accueil leur pays de résidence habituelle. UN ويعرف السكان الأجانب في البلد المعين بأنهم جميع اﻷشخاص الذين يتخذونه بلدا لﻹقامة المعتادة، وهم مواطنون لبلد آخر.
    Il peut arriver que les organismes responsables de la concurrence exercent des compétences extraterritoriales ou parallèles, ou que la politique de la concurrence de tel pays soit incompatible avec les considérations d'efficacité ou avec la politique industrielle de tel autre, les entreprises étant alors soumises à des exigences juridiques contradictoires. UN وقد تحدث أحوال تقوم فيها السلطات المعنية بالمنافسة بممارسات لولايتها خارج أراضي بلدانها أو بممارسات متزامنة أو أحوال يصطدم فيها تطبيق سياسة المنافسة المتبعة في أحد البلدان باعتبارات الكفاءة أو بالسياسة الصناعية لبلد آخر مما يؤدي إلى تنازع المتطلبات القانونية على الشركات.
    6. L'idée que le pays hôte est automatiquement compétent et qu'un autre État (comme l'État de résidence de l'auteur de l'infraction) ne puisse engager des poursuites que lorsque le pays hôte n'est pas en mesure de le faire pose certains problèmes. UN 6 - وقال إنه نشأت بعض المشاكل فيما يتعلق بالمخطط الذي بـه كان للبلد المضيف على نحو تلقائي اختصاص ولا يمكن لبلد آخر (مثل بلد إقامة المجرم) أن يقوم بالمحاكمة المتعلقة بالجريمة إلا إذا كان البلد المضيف غير قادر على القيام بذلك.
    Ce qui est indiqué pour un pays risque de ne pas l'être pour un autre. UN فما يكون مناسباً لبلد قد لا يكون مناسباً لبلد آخر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more