"لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية" - Translation from Arabic to French

    • pour atteindre les OMD
        
    • pour réaliser les OMD
        
    • pour la réalisation des OMD
        
    • pour atteindre les objectifs du Millénaire
        
    • à la réalisation des OMD
        
    • de la réalisation des OMD
        
    • la réalisation des objectifs du Millénaire
        
    • la réalisation de ces objectifs
        
    • de réaliser les OMD
        
    • visant à atteindre les OMD
        
    • dans la réalisation des OMD
        
    • d'atteindre les OMD
        
    • de réalisation des OMD
        
    • réaliser les objectifs du Millénaire
        
    Il s'agit là d'un défi majeur à relever pour la communauté internationale et les efforts collectifs qu'elle déploie pour atteindre les OMD. UN وهذا أحد التحديات الأساسية للمجتمع الدولي ومسعاه الجماعي لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Aujourd'hui, j'annonce que notre gouvernement renouvelle son attention et son engagement aux efforts mondiaux pour atteindre les OMD. UN وأستطيع اليوم أن أعلن تجديد التزام حكومتنا نحو أي مسعى دولي لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية اهتمامها به.
    Catalyser et faire fructifier les ressources financières et autres pour réaliser les OMD et les autres objectifs des Nations Unies UN حفز وحشد التدفقات المالية وتدفقات الموارد الأخرى لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية وغيرها من أهداف الأمم المتحدة
    L'expiration du délai de 2015 fixé pour la réalisation des OMD approche rapidement. UN الوقت يمر بسرعة نحو عام 2015، الموعد النهائي لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Il a pris bonne note de certains points de vue exprimés par les experts, notamment la nécessité de financements allant au-delà de ce qui est nécessaire à l'allégement de la dette pour atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement. UN وأقر ببعض النقاط التي أثارها الخبير مثل الحاجة إلى تمويل يتجاوز تخفيف عبء الدين لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    L'application intégrale de la Convention est une condition indispensable à la réalisation des OMD aux Pays-Bas. UN فمن اللازم تنفيذ الاتفاقية تنفيذا تاما لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية في هولندا.
    Appui aux politiques et stratégies nationales en vue de la réalisation des OMD UN دعم السياسات والاستراتيجيات الوطنية لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية
    Le Gouvernement reconnaît qu'un attachement accru et soutenu à la mise en œuvre des politiques à tous les niveaux est nécessaire pour atteindre les OMD. UN وتدرك الحكومة أن ثمة حاجة إلى التزام أكبر ومتواصل بتنفيذ سياسات على جميع المستويات لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    :: Les administrations locales qui ont entrepris les activités concrètes pour atteindre les OMD liés à l'eau. UN الحكومات الوطنية التي أجرت أنشطة ملموسة لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية فيما يتعلق بالمياه.
    Elles ont déclaré avec force que l'action du Fonds était indispensable pour atteindre les OMD. UN وأشارت إلى أن عمل الصندوق عامل حاسم لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Appui aux institutions nationales et locales de gouvernance pour atteindre les OMD UN دعم مؤسسات الحكم الوطنية والمحلية لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية
    Il s'agit d'une priorité absolue afin de permettre à nos pays partenaires de planifier la mise en place de systèmes efficaces et permanents pour atteindre les OMD. UN هذه أولوية قصوى لتمكين شركائنا في البلدان الأخرى من التخطيط لبناء نظم دائمة وفعالة لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    La Banque asiatique de développement (BAsD) est déterminée à renforcer les partenariats régionaux et mondiaux pour réaliser les OMD. UN إن مصرف التنمية الآسيوي ملتزم بتعزيز الشراكات الإقليمية والعالمية لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    En conséquence, nous avons adopté une approche de développement axée sur les zones rurales dans nos efforts pour réaliser les OMD. UN ولذلك، اعتمدنا نهجا إنمائيا يركز على المناطق الريفية في الجهود التي نبذلها لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Accélérer la croissance et le développement de l'Afrique pour réaliser les OMD: Nouveaux défis et voie à suivre UN تسريع النمو والتنمية في أفريقيا لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية:
    Notre réunion marque le début du compte à rebours des cinq dernières années vers la date butoir pour la réalisation des OMD. UN إن هذا الاجتماع يؤذن ببداية العد التنازلي للموعد النهائي المحدد لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية: لم يبق سوى خمسة أعوام.
    Bien d'autres encore sont susceptibles de s'associer à l'action menée dans le monde pour atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement et le feront. UN ومن الممكن أن ينضم، بل وسينضم، عدد أكبر بكثير من الشركات إلى الجهود العالمية لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    C'est la condition nécessaire à la réalisation des OMD. UN وهذا يمثل شرطا مسبقا لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Pour terminer, ma délégation souhaite ardemment que les États Membres, les organismes des Nations Unies et la communauté internationale ici rassemblés travaillent tous la main dans la main, en vrais partenaires, pour faire de la réalisation des OMD un succès. UN وفي الختام، إن هذا الوفد يحدوه خالص الأمل بأن تعمل الدول الأعضاء ووكالات الأمم المتحدة والمجتمع الدولي، المجتمعين هنا، معا بشراكة حقيقية لتحقيق النجاح لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Nous sommes réunis ici de nouveau pour examiner les progrès accomplis dans nos pays respectifs en direction de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement (OMD). UN إننا نجتمع هنا مرة أخرى لاستعراض التقدم المحرز في بلداننا فيما يتصل بالجهود المبذولة لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Le rapport fournissait également une évaluation globale des financements extérieurs nécessaires à la réalisation de ces objectifs en Afrique. UN وقدّم أيضا تقييما شاملا للتمويل الخارجي اللازم لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية في أفريقيا.
    Il est tout à fait impossible de réaliser les OMD sans mettre davantage l'accent sur l'autonomisation des femmes. UN ولا توجد أية فرصة على الإطلاق لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية بدون تعزيز التركيز على تمكين المرأة.
    Nous devons sensiblement accélérer les processus visant à atteindre les OMD d'ici à 2015. UN ويجب علينا أن نعجل العملية لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015.
    La réunion a examiné le problème des migrations sous l'angle des avantages et des difficultés qu'il présente dans la réalisation des OMD. UN وانكب الاجتماع على دراسة الهجرة بوصفها عاملا ميسرا ومقيدا لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Nous espérons également que cette réunion donnera l'élan nécessaire pour accélérer nos efforts communs en vue d'atteindre les OMD. UN ويحدونا الأمل، أيضا، في أن يشكل هذا الاجتماع حافزا قويا للتعجيل بجهودنا المشتركة لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Plus de 80 % des ressources du Fonds ont été affectées à des plans directeurs nationaux, soit pour financer directement des mesures en faveur des pauvres, soit pour évaluer les performances en termes de réduction de la pauvreté ou de réalisation des OMD. UN فقد خُصص ما يزيد على 80 في المائة من موارد الصندوق الاستئماني لأطر السياسات الوطنية، إما مباشرة للسياسات المفيدة للفقراء أو لرصد هذه الأطر للفقر أو لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Elle a souligné qu'il importait que la communauté internationale apporte son soutien à la République centrafricaine pour lui permettre de réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement et de promouvoir les droits de l'homme. UN وشددت على ما للدعم المقدم من المجتمع الدولي من أهمية لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية وتعزيز حقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more