"لبناء القدرات المؤسسية" - Translation from Arabic to French

    • au renforcement des capacités institutionnelles
        
    • de renforcement des capacités institutionnelles
        
    • pour renforcer les capacités institutionnelles
        
    • le renforcement des capacités institutionnelles
        
    • visant à renforcer les capacités institutionnelles
        
    • de renforcer leurs capacités institutionnelles
        
    • du renforcement des capacités institutionnelles
        
    • pour renforcer leurs capacités institutionnelles
        
    • pour renforcer la capacité institutionnelle
        
    56. [La mise en œuvre des mesures est renforcée par une aide au renforcement des capacités institutionnelles dans les pays en développement.] UN 56- [يتعزز تنفيذ الإجراءات عن طريق تقديم الدعم لبناء القدرات المؤسسية في البلدان النامية.]
    Comme pour une opération de maintien de la paix de l'ONU, l'équipe de pays des Nations Unies jouera un rôle moteur dans l'appui au renforcement des capacités institutionnelles et aux autorités locales, dans le cadre du Plan de transition des Nations Unies pour la Somalie. UN وعلى غرار أي عملية حفظ سلام تابعة للأمم المتحدة، يتولى فريق الأمم المتحدة القطري القيادة في تقديم الدعم لبناء القدرات المؤسسية والحكم المحلي، في إطار خطة الأمم المتحدة الانتقالية الحالية.
    L'atelier pour les juges relève des activités de renforcement des capacités institutionnelles menées par la CNUCED pour une application efficace du droit et de la politique de la concurrence. UN وتدخل حلقة العمل الخاصة بالقضاة ضمن إطار الأونكتاد لبناء القدرات المؤسسية بغية الإنفاذ الفعال لقوانين وسياسات المنافسة.
    Projet de renforcement des capacités institutionnelles des gouvernements locaux autochtones en Équateur UN مشروع لبناء القدرات المؤسسية للحكومات المحلية للشعوب الأصلية في إكوادور
    Il convient donc de prendre des mesures urgentes pour renforcer les capacités institutionnelles du secteur bancaire des PMA et, en même temps, rendre le crédit abordable en adoptant les politiques économiques qui s'imposent. UN وهذا يستدعي التحرك العاجل لبناء القدرات المؤسسية في القطاع المصرفي لأقل البلدان نمواً بالتوازي مع بذل جهود لجعل تكلفة الإقراض محتملة عن طريق إعمال سياسات اقتصادية مناسبة.
    Les personnes interrogées tendant toutefois à penser que le renforcement des capacités institutionnelles présente un potentiel plus important que celui qui concerne les personnes. UN ويميل المجيبون على الأسئلة إلى الاعتقاد أن لبناء القدرات المؤسسية إمكانات لبناء القدرات أكبر مما لبناء القدرات الفردية.
    Les initiatives du PNUD visant à renforcer les capacités institutionnelles ont abouti à la mise en place de programmes axés sur les institutions essentielles, à savoir celles qui, une fois consolidées, sont capables non seulement d'exécuter leurs propres mandats, mais aussi de renforcer les institutions avec lesquelles elles collaborent. UN 15 - وقد تمخضت مبادرات البرنامج الإنمائي لبناء القدرات المؤسسية عن برامج انصبّ تركيزها على المؤسسات التي تشكل ركائز أساسية - وهي مؤسسات لا تنحصر الفوائد التي تُجنى من تعزيزها في تمكينها من الاضطلاع بولاياتها، بل إنها تعزز أيضا المؤسسات الشريكة.
    Il est en outre prévu d'accorder un certain nombre de prêts dans le cadre du FDI pour contribuer au renforcement des capacités institutionnelles de certains ministères ou organismes publics parmi les principaux chargés des questions liées aux peuples autochtones. UN ومن المتوخى أن يوفر عدد من منح الصندوق الدعم اللازم لبناء القدرات المؤسسية للوزارات أو الهيئات الحكومية الرئيسية المسؤولة عن قضايا السكان الأصليين.
    En Afrique du Sud, le Gouvernement a ouvert des crédits d'un montant de 50 millions de dollars, qui seront consacrés pendant les trois prochaines années au renforcement des capacités institutionnelles, au financement d'institutions de microfinancement en faveur des pauvres et à la sensibilisation. UN وفي جنوب أفريقيا، خصصت الحكومة مبلغا يصل إلى 50 مليون من دولارات الولايات المتحدة لبناء القدرات المؤسسية وتمويل مؤسسات التمويل الصغير لصالح الفقراء وأنشطة التوعية على مدى ثلاث سنوات.
    Les partenaires de développement internationaux, y compris le système des Nations Unies, devraient appuyer les pays en développement en s'employant ensemble à définir leur aide au renforcement des capacités institutionnelles en fonction des besoins spécifiques de chaque pays; UN وعند دعم البلدان النامية، ينبغي للشركاء الإنمائيين الدوليين، بما في ذلك منظومة الأمم المتحدة، العمل معا لتكييف دعمهم لبناء القدرات المؤسسية وفقا للاحتياجات المحددة لكل بلد؛
    55. [La mise en œuvre des mesures est renforcée par l'apport de ressources financières, le transfert de technologies et une aide au renforcement des capacités institutionnelles dans les pays en développement.] UN 55- [يتعزز تنفيذ الإجراءات عن طريق توفير الموارد المالية ونقل التكنولوجيا وتقديم الدعم لبناء القدرات المؤسسية في البلدان النامية.]
    Coopération internationale et mécanismes nationaux de renforcement des capacités institutionnelles UN دال - التعاون الدولي والآليات الدولية لبناء القدرات المؤسسية
    Des impératifs et des besoins prioritaires spécifiques ont également été recensés en matière de renforcement des capacités institutionnelles, humaines, techniques, technologiques et sur le plan de l'information, comme on l'a vu cidessus au paragraphe 81. UN كما حددت احتياجات وأولويات معينة لبناء القدرات المؤسسية والبشرية والتقنية والتكنولوجية والمعلوماتية، على النحو المبين في الفقرة 81 أعلاه.
    Le programme contribue également aux initiatives de renforcement des capacités institutionnelles et humaines grâce à des services de formation et de conseil, de validation des données de la dette et d'analyse fondamentale de la dette. UN ويسهم البرنامج أيضاً في الجهود المبذولة لبناء القدرات المؤسسية والقدرات المتصلة بالموارد البشرية بتوفير التدريب والخدمات الاستشارية والتأكد من صحة البيانات الخاصة بالديون ووضع تحليل أساسي للديون.
    La réalisation de ce projet a mobilisé principalement la production d'informations dérivées de l'évaluation des vulnérabilités, la conception de mécanismes de planification évolutifs et le développement d'activités de renforcement des capacités institutionnelles et techniques dans les pays participants de la communauté des Caraïbes (CARICOM). UN وتم تنفيذ هذا المشروع أساسا من خلال توليد معلومات لتقييم مدى التأثر بهذه الآثار ووضع آليات لتخطيط التكيف معها وتنفيذ أنشطة لبناء القدرات المؤسسية والتقنية في البلدان الأعضاء في الجماعة الكاريبية.
    Des initiatives importantes étaient en cours pour renforcer les capacités institutionnelles et administratives du Ministère de la santé en matière d'établissement de normes et ses capacités de collecte de données en vue d'un meilleur contrôle. UN وقد بذلت جهود كبيرة لبناء القدرات المؤسسية والإدارية لوزارة الصحة من حيث وضع المعايير وتعزيز القدرة على جمع البيانات لتحسين الرصد.
    Dans le même esprit, l'Inde a aussi appuyé les efforts de l'ONU pour renforcer les capacités institutionnelles et humaines nécessaires à un exercice réussi de la démocratie. UN وعلى نفس المنوال، دأبت الهند أيضا على دعم جهود الأمم المتحدة لبناء القدرات المؤسسية والبشرية الضرورية لتعزيز الممارسة الناجحة للديمقراطية.
    De plus, il soutient le renforcement des capacités institutionnelles en assistant les États membres sur les réformes législatives, la formation et le suivi administratif des différentes questions liées au droit de la migration. UN وبالإضافة إلى ذلك، تقدم المنظمة الدعم لبناء القدرات المؤسسية بمساعدة دولها الأعضاء على إجراء الإصلاحات التشريعية والتدريب والمتابعة الإدارية فيما يتعلق بمسائل شتى ذات صلة بقوانين الهجرة.
    Ils sont complétés par le projet visant à renforcer les capacités institutionnelles en matière de formation des PMA du Pacifique aux énergies renouvelables, lancé par la CESAP en 2002, qui fournit des services consultatifs sur l'utilisation rationnelle de l'énergie dans l'industrie et sur le développement des énergies renouvelables au Cambodge et au Vanuatu. UN وأُكملت هذه المشاريع بمشروع لبناء القدرات المؤسسية بدأته اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ في عام 2002، في مجال التدريب المتعلق بالطاقة المتجددة لأقل البلدان نموا في منطقة المحيط الهادئ، ويقدم خدمات استشارية إلى كمبوديا وفانواتو بشأن فعالية الطاقة في الصناعة وتنمية الطاقة المتجددة.
    Afin que ces mesures puissent être mises en œuvre avec plus d'efficacité une aide est apportée aux pays en développement pour leur permettre de renforcer leurs capacités institutionnelles. UN ويعزز تنفيذ الإجراءات عن طريق توفير الدعم لبناء القدرات المؤسسية في البلدان النامية.
    Un appui aux fins du renforcement des capacités institutionnelles est également nécessaire. UN ويلزم أيضا توفير الدعم لبناء القدرات المؤسسية.
    D'autres entités ont aussi pris des mesures pour renforcer leurs capacités institutionnelles. UN 12 - كما اتخذت كيانات أخرى خطوات لبناء القدرات المؤسسية.
    En outre, l'affermissement de la démocratie exigera une assistance supplémentaire pour renforcer la capacité institutionnelle du Conseil électoral permanent. UN وفضلا عن ذلك، فإنه حتى تترسخ العملية الديمقراطية، ثمة حاجة لمزيد من المساعدة لبناء القدرات المؤسسية لمجلس انتخابي دائم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more