Des efforts de renforcement des capacités à terre sont en cours, mais ils n'ont pas encore produit d'effet durable. | UN | وعلى الرغم من تواصل بذل الجهود لبناء القدرات على الشواطئ، فإنها لم تحقق حتى الآن أثرا دائما ومستداما. |
La question de l'élaboration d'un plan d'action en matière de renforcement des capacités au niveau international devrait être examinée avec soin. | UN | وينبغي النظر بعناية في وضع خطة عمل لبناء القدرات على الصعيد الدولي. |
Le mécanisme appuie maintenant un programme de renforcement des capacités aux Maldives, consacré à la planification de la préparation en prévision des catastrophes. | UN | ويدعم الصندوق حاليا في ملديف برنامجا لبناء القدرات على وضع الخطط الخاصة بالاستعداد لمواجهة الكوارث. |
Il s'agissait de la première réunion d'une organisation régionale consacrée à la manière dont les États membres de l'OSCE pourraient œuvrer ensemble au renforcement des capacités pour atteindre les objectifs de la résolution. | UN | وكان هذا أول اجتماع تعقده منظمة إقليمية مكرسة لاستكشاف السبل التي يمكن بها للدول المشاركة أن تعمل معا لبناء القدرات على تحقيق أهداف هذا القرار. |
a) Augmentation du nombre de pays ayant reçu une aide au renforcement de leurs capacités nationales de prévention et de répression du terrorisme | UN | (أ) عدد البلدان التي تتلقى المساعدة لبناء القدرات على الصعيد الوطني لمنع الإرهاب ومكافحته |
L'Ouganda a indiqué que des manuels de formation avaient été établis pour renforcer les capacités à divers niveaux de l'administration nationale. | UN | وأشارت أوغندا إلى أنها أعدت كتيبات تدريبية لبناء القدرات على مختلف المستويات الحكومية. |
Pour ce faire, il convenait d'appuyer le renforcement des capacités à l'échelon national, en étoffant les secrétariats des communautés économiques régionales, de manière à assurer la cohérence des objectifs commerciaux régionaux et multilatéraux. | UN | ويقتضي ذلك توفير الدعم لبناء القدرات على المستوى الوطني من خلال دعم قدرات أمانات الجماعات الاقتصادية الإقليمية لتحقيق الترابط بين الأهداف التجارية الإقليمية والمتعددة الأطراف. |
Projets sur le terrain de renforcement des capacités pour la gestion de la dette au niveau national. | UN | مشاريع ميدانية لبناء القدرات على إدارة الديون على المستوى القطري. |
Il y a essentiellement deux domaines de renforcement des capacités à l'échelle d'un pays: le premier précède la formulation de la politique générale, le deuxième intervient pendant la mise en œuvre de cette politique. | UN | وهناك بالدرجة الأولى مجالان لبناء القدرات على مستوى القطر: يسبق الأول مرحلة وضع السياسات ويحدث الثاني أثناء تنفيذ السياسات. |
Le bureau régional de l'ONUDC pour le Moyen-Orient et l'Afrique du Nord conçoit actuellement toute une série de cours et d'ateliers de renforcement des capacités à l'intention des autorités égyptiennes. | UN | ويقوم مكتبه الإقليمي للشرق الأوسط وشمال أفريقيا حاليا بإعداد سلسلة من الدورات التدريبية وحلقات العمل لبناء القدرات على استرداد الموجودات لصالح السلطات المصرية. |
Comme on l'a dit plus haut, un soutien efficace au renforcement des capacités exige une compréhension approfondie des problèmes institutionnels, politiques et techniques qu'offre une situation déterminée, une disposition à partager la maîtrise et les responsabilités et, enfin, la capacité de consacrer des ressources et du temps à la mise en place d'un programme de renforcement des capacités à long terme. | UN | وكما سبق مناقشة ذلك أعلاه، فإن تقديم الدعم الفعال لبناء القدرات يستلزم فهما متعمقا للقضايا المؤسسية والسياسية والتقنية في سياق خاص، والرغبة في المشاركة في الرقابة والمساءلة، وأخيرا، القدرة على الالتـزام بتوفيـر المـوارد والاهتمـام بوضع برنامج لبناء القدرات على امتداد فترة طويلة من الزمن. |
28. Encourage également les États à envisager d'offrir de nouvelles possibilités de renforcement des capacités au niveau régional ; | UN | 28 - تشجع أيضا الدول على النظر في إتاحة مزيد من الفرص لبناء القدرات على الصعيد الإقليمي؛ |
27. Encourage également les États à envisager d'offrir de nouvelles possibilités de renforcement des capacités au niveau régional ; | UN | 27 - تشجع أيضا الدول على النظر في إتاحة مزيد من الفرص لبناء القدرات على الصعيد الإقليمي؛ |
Il a contribué à la formulation de plans d'action nationaux pour l'éducation dans le domaine des droits de l'homme et à d'autres programmes de renforcement des capacités, aux niveaux national, sous-régional et régional. | UN | كما دعمت الجهود المبذولة لوضع خطط عمل وطنية للتثقيف في مجال حقوق الإنسان وبرامج أخرى لبناء القدرات على كل من الصعيد الوطني ودون الإقليمي والإقليمي. |
Elles comprennent notamment une deuxième chance d'éducation pour les filles et les jeunes femmes au Bénin, des travaux de recherche faisant appel à la participation de filles en Zambie, et différentes formes de renforcement des capacités aux niveaux national et sous-national dans les pays concernés. | UN | وتشمل اﻷنشطة الفرصة الثانية لتعليم الفتيات والشابات في بنن، والبحوث القائمة على المشاركة التي تشارك فيها الفتيات في زامبيا، واﻷشكال المختلفة لبناء القدرات على الصعيدين الوطني ودون الوطني في البلدان المشاركة. |
Ces modalités de prestation ont été régulièrement examinées, affinées et actualisées afin de prendre en compte le besoin accru d'une assistance plus poussée et continue au renforcement des capacités au niveau national. | UN | وقد خضعت أساليب تقديم المساعدة هذه بانتظام للاستعراض والتنقيح والتحديث بقصد تجسيد الحاجة المتزايدة إلى مساعدة متعمقة ومستمرة لبناء القدرات على الصعيد الوطني. |
c) i) Augmentation du nombre d'États Membres qui, à leur demande, reçoivent une aide au renforcement de leurs capacités nationales en matière de prévention de la corruption | UN | (ج) ' 1` زيادة عدد البلدان التي تتلقى المساعدة لبناء القدرات على المستوى الوطني في مجال منع الفساد، بناء على طلب الدول الأعضاء |
L'Ouganda a indiqué que des manuels de formation avaient été établis pour renforcer les capacités à divers niveaux de l'administration nationale. | UN | وأشارت أوغندا إلى أنها أعدت كتيبات تدريبية لبناء القدرات على مختلف المستويات الحكومية. |
Des maladies liées à l'environnement pourraient être prévenues en rapprochant les considérations sanitaires et environnementales dans les plans nationaux de développement et le renforcement des capacités à tous les niveaux. | UN | ويمكن الوقاية من الأمراض المتصلة بالبيئة بالربط بين شواغل الصحة والبيئة في إطار خطط إنمائية وطنية وأنشطة لبناء القدرات على جميع الصعد. |
De plus, la CESAO a soutenu un atelier de renforcement des capacités pour la modélisation du transport de matières polluantes dans les eaux de surface. | UN | وإضافة إلى ذلك، دعمت الإسكوا حلقة عمل لبناء القدرات على وضع نماذج انتقال الملوثات إلى المياه الجوفية. |
Les possibilités de renforcer les capacités de façon ciblée dans le cadre de la Convention sont améliorées | UN | تحسن الفرص المتاحة لبناء القدرات على نحو هادف في إطار الاتفاقية |
Le recours à la modalité Sud-Sud a été encouragé comme moyen de renforcer les capacités aux échelons interrégional et régional, ainsi qu'au niveau des pays, par des échanges d'informations et par l'assistance technique. | UN | واعتبر التعاون بين بلدان الجنوب وسيلة مرغوبا فيها لبناء القدرات على كل من الصعيد اﻷقاليمي واﻹقليمي والقطري عن طريق تبادل المعلومات والمساعدة التقنية. |
Ils souhaiteront peut-être également envisager des méthodes pour appuyer des programmes efficaces de renforcement des capacités en matière de lutte contre la cybercriminalité, comme le recommande la Déclaration de Salvador. | UN | ولعلَّهم يودّون أيضاً النظر في منهجيات من أجل دعم برامج فعَّالة لبناء القدرات على مكافحة الجريمة السيبرانية، حسبما هو موصى به في إعلان سلفادور. |
L'Initiative d'Abou Dhabi relative aux données environnementales est un exemple de création de capacités à l'échelon régional en vue de la collecte, de l'analyse et de la diffusion des données. | UN | وتمثل مبادرة البيانات الإقليمية في أبو ظبي مثالا لبناء القدرات على الصعيد الإقليمي لجمع البيانات وتحليلها ونشرها. |
Leur prise en considération a été jugée d'autant plus pressante que, comme le Comité en a convenu, les objectifs du Millénaire en matière de développement offraient une occasion exceptionnelle de renforcer les capacités au niveau national aussi bien que d'améliorer la coopération au niveau international. | UN | وارتُئي أن مما يزيد من إلحاح هذا الأمر أن اللجنة وافقت على أن الأهداف الإنمائية للألفية تتيح فرصة فريدة لبناء القدرات على الصعيد الوطني وتحسين التعاون على الصعيد الدولي على السواء. |
Plusieurs orateurs ont demandé que soit mis en place, avec la participation de toutes les parties prenantes, un plan d'action pour le renforcement des capacités au niveau international. | UN | ودعا عدد من المتكلّمين إلى وضع خطة عمل لبناء القدرات على المستوى الدولي، بمشاركة جميع الجهات المعنية الدولية. |