"لبناء القدرة" - Translation from Arabic to French

    • de renforcement des capacités
        
    • pour renforcer les capacités
        
    • au renforcement des capacités
        
    • du renforcement des capacités
        
    • à renforcer les capacités
        
    • de renforcer les capacités
        
    • pour le renforcement des capacités
        
    • pour renforcer la capacité
        
    • pour développer les capacités
        
    • renforcement de la capacité de
        
    • pour créer des capacités
        
    • la création de capacités
        
    • de création de capacités
        
    • à renforcer leurs capacités
        
    • pour renforcer leur capacité
        
    L'Éthiopie a lancé un programme de renforcement des capacités des technologies de l'information et des communications. UN إن إثيوبيا شرعت في برنامج لبناء القدرة في مجال تكنولوجيا المعلومات.
    Depuis maintenant plusieurs années, nous avons consacré des ressources extrabudgétaires aux activités de renforcement des capacités dans divers pays. UN ولعدة سنوات الآن، خصصنا أموالاً خارجة عن الميزانية لبناء القدرة في بلدان شتى.
    Le Gouvernement des Maldives est particulièrement attaché au développement axé sur la personne humaine. Des efforts sont aussi faits pour renforcer les capacités humaines et institutionnelles. UN وأوضح أن حكومته أولت اهتماماً خاصاً للتنمية التي تُركز على البشر كما بذلت جهوداً لبناء القدرة البشرية والمؤسسية.
    Ils ont réaffirmé la nécessité d'accorder une priorité plus grande au renforcement des capacités et à la mise en valeur des ressources humaines dans chacun des quatre volets du programme réajusté. UN وأكد الاجتماع من جديد الحاجة الى إيلاء مزيد من التأكيد لبناء القدرة وتنمية الموارد البشرية في جميع البرامج اﻷربعة في إطار البرنامج القطري الخامس المعاد توجيهه.
    L'amélioration du contrôle du secteur à tous les niveaux sera un complément essentiel du renforcement des capacités. UN وثمة تتمة ضرورية لبناء القدرة تتمثل في تحسين رصد القطاعات على جميع الصعد.
    En outre, cette approche aiderait à renforcer les capacités nationales et les compétences du personnel judiciaire du Libéria. UN ومن شأن نهج كهذا أن يوفر أيضاً السياق المناسب لبناء القدرة الوطنية واكتساب مسؤولي المحاكم الليبيريين الخبرة الضرورية.
    Il importe en particulier de renforcer les capacités de mieux utiliser dans la pratique les données provenant de l'observation de la Terre. UN وهناك بصفة خاصة حاجة لبناء القدرة من أجل توسيع الاستخدام المفيد لبيانات رصد الأرض.
    Le PCI est aussi un facteur de renforcement des capacités en matière de statistique. UN 7 - ويعد أيضا برنامج المقارنات الدولية وسيلة لبناء القدرة الإحصائية.
    Diverses autres initiatives de renforcement des capacités ont également été lancées à l'échelon local pour renforcer le rôle d'acteurs du développement joué par les habitants. UN وتم أيضا إطلاق مبادرات أخرى متنوعة لبناء القدرة على المستوى الشعبي من أجل دعم دور السكان بصفتهم من عوامل التنمية.
    Troisièmement, il faut mettre en place des programmes de renforcement des capacités. UN ثالثا، لا بد من وضع برامج محددة لبناء القدرة.
    De nouveaux programmes de renforcement des capacités ont été lancés en Afghanistan, en Colombie, en Iraq, en Jordanie et au Soudan. UN فقد أُنشئت برامج جديدة لبناء القدرة في كل من أفغانستان وكولومبيا والعراق والأردن والسودان.
    L'Organisation des Nations Unies devrait instituer un mécanisme efficace de renforcement des capacités aux fins de l'assistance en matière de primauté du droit. UN وينبغي للأمم المتحدة أن تنشئ آلية قوية لبناء القدرة على تقديم المساعدة في مجال سيادة القانون.
    L'Algérie se félicite de la mise en place du Programme de renforcement des capacités en matière d'analyse de l'endettement dans le cadre de l'Initiative PPTE. UN وقال إن وفده يثني أيضاً على برنامج المبادرة لبناء القدرة على تحليل الدين.
    On a fait observer qu'il serait nécessaire de déployer des efforts pour renforcer les capacités des partenaires les plus faibles. UN وأُشير إلى ضرورة بذل جهود لبناء القدرة من أجل دعم الشركاء الأضعف.
    Certaines délégations ont souligné l'importance de l'évaluation pour renforcer les capacités en vue des initiatives futures. UN وشددت بعض الوفود على أهمية التقييم في توفير المدخلات التي تشتد الحاجة إليها بالنسبة لبناء القدرة على العمل مستقبلاً.
    Le Secrétariat devrait consacrer des ressources plus importantes au renforcement des capacités afin de veiller à ce que les fournisseurs de ces pays soient traités équitablement. UN ولضمان معاملة البائعين من تلك البلدان معاملة منصفة يتعين أن تخصص الأمانة العامة المزيد من الموارد لبناء القدرة.
    L'Administrateur assistant a ajouté que toutes les stratégies feraient une place au renforcement des capacités. UN وأشار إلى أن جميع الاستراتيجيات ستتضمن عنصرا واضحا لبناء القدرة الذاتية.
    Nombre d'initiatives Sud-Sud fournissant des connaissances et des activités d'apprentissage et de formation à l'appui du renforcement des capacités nationales UN عدد المبادرات فيما بين بلدان الجنوب لتقديم المعرفة وفرص التعلم والتدريب لبناء القدرة الوطنية
    L'ONU a joué un rôle important en fournissant une assistance aux États et devrait continuer à renforcer les capacités nationales permettant de poursuivre ces activités, notamment par la mise en œuvre de programmes de réadaptation. UN وتقوم الأمم المتحدة بدور مهم في تقديم المساعدة إلى الدول، ولا بد من أن تواصل تقديم المساعدة لبناء القدرة الوطنية على القيام بأنشطة من قبيل إنشاء برامج إعادة التأهيل.
    Il importe de réfléchir aux moyens de renforcer les capacités nationales et internationales afin qu’elles soient mieux à même de supporter les chocs financiers; UN الوسائل اللازمة لبناء القدرة الوطنية والدولية لتحمﱡل الصدمات المالية؛
    Une mesure pratique connexe pourrait être l'identification de modèles de meilleures pratiques pour le renforcement des capacités liées au transfert de technologies. UN وقد تكون الخطوة العملية المتصلة بذلك هي تحديد نماذج أفضل الممارسات لبناء القدرة المتصلة بنقل التكنولوجيا.
    Il faut mettre en place des réseaux régionaux et mondiaux d'alerte précoce pour renforcer la capacité de résistance aux catastrophes naturelles. UN وإن إقامة نظم إنذار مبكر إقليمية وعالمية أمر أساسي لبناء القدرة على الصمود أمام الكوارث الطبيعية.
    Il a été recommandé de déployer des efforts concertés pour développer les capacités de production locale de manière à renforcer la sécurité alimentaire. UN وأوصي بأن تتضافر الجهود لبناء القدرة في مجال الإنتاج المحلي لتعزيز الأمن الغذائي.
    Il est de plus souligné que le renforcement de la capacité de production et le développement industriel jouent un rôle décisif dans la réalisation des objectifs de développement convenus au niveau international, notamment les objectifs du Millénaire pour le développement (OMD). UN كما أكدت ما لبناء القدرة الإنتاجية والتنمية الصناعية من دور حيوي في تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية.
    Les spéculateurs professionnels ont toujours fourni des liquidités pour créer des capacités financières. UN فقد وفر المضاربون المختصون دائما السيولة لبناء القدرة المالية.
    Le coût des enquêtes a été financé en grande partie par les programmes de pays de l'UNICEF au titre de l'aide à la création de capacités nationales en matière de production de statistiques et d'exploitation des données. UN وقامت برامج اليونيسيف القطرية بتغطية جزء كبير من تكاليف الدراسات الاستقصائية المتعددة المؤشرات وذلك كجزء من الدعم لبناء القدرة الوطنية على إنتاج البيانات واستخدامها في اﻷغراض اﻹحصائية.
    Le Secrétariat s'est employé très utilement à répondre aux besoins des pays contributeurs par des programmes de création de capacités bilatéraux et multilatéraux, et à établir des partenariats entre des donateurs et de nouveaux contributeurs. UN وأضاف أن الأمانة العامة اتخذت خطوات ممتازة لتلبية احتياجات البلدان المساهمة من خلال برامج ثنائية وعالمية لبناء القدرة ومشاركة المانحين مع مساهمين جُدد وناشئين.
    Nous appelons la communauté internationale à aider les nations qui ont été victimes d'attentats terroristes, comme l'Ouganda par exemple, à renforcer leurs capacités et à mettre à leur disposition des ressources leur permettant de réagir efficacement aux menaces terroristes. UN ونناشد المجتمع الدولي تقديم المساعدة إلى الدول التي كانت ضحية لهجمات إرهابية، مثل أوغندا، لبناء القدرة وإتاحة الموارد للتصدي بفعالية لتهديدات الإرهابيين.
    Elle devrait aussi aider les pays en développement à obtenir que leurs engagements internationaux ne les empêchent pas de prendre des mesures au niveau national pour renforcer leur capacité de production et leur compétitivité internationale. UN وينبغي للأونكتاد أيضاً أن يساعد البلدان النامية في ضمان عدم تأثير التزاماتها الدولية تأثيراً ضاراً بقدرتها على استخدام السياسات الوطنية لبناء القدرة الإنتاجية والقدرة التنافسية على المستوى الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more