"لبنان على" - Translation from Arabic to French

    • libanais à
        
    • Liban à
        
    • le Liban
        
    • Liban de
        
    • du Liban sur
        
    • libanais de
        
    • du Liban au
        
    • Liban a
        
    • libanais un
        
    • au Liban
        
    • FINUL a
        
    • Liban en
        
    • de ce que
        
    • libanais pour
        
    ii) Facilitation de l'extension de l'autorité du Gouvernement libanais à l'ensemble du territoire libanais, notamment le long de ses frontières UN ' 2` تيسير زيادة بسط سلطة حكومة لبنان على جميع أنحاء الإقليم اللبناني، ولا سيما على امتداد حدوده
    ii) Facilitation de l'extension de l'autorité du Gouvernement libanais à l'ensemble du territoire libanais, notamment le long de ses frontières UN ' 2` تيسير زيادة بسط سلطة حكومة لبنان على جميع أنحاء الإقليم اللبناني، ولا سيما على امتداد حدوده
    Les membres de la communauté internationale doivent agir de concert pour amener le Liban à cesser de violer la souveraineté d'Israël. UN ويجب على أعضاء المجتمع الدولي العمل من أجل تحقيق هدف مشترك وحمل لبنان على وقف انتهاك السيادة الإسرائيلية.
    Les pays donateurs doivent aider le Liban à mener à bien les tâches mentionnées dans les décisions et les résolutions de l'Assemblée générale. UN وينبغي للبلدان المانحة أن تساعد لبنان على الاضطلاع بالعمل المشار إليه في قرارات ومقررات الجمعية العامة.
    Il importe par conséquent au plus haut point pour le Liban de préserver le cadre politique global de coexistence dans le respect mutuel envisagé dans l'Accord de Taëf. UN فيجب إذن أن يحافظ لبنان على إطاره السياسي الشامل في التعايش القائم على الاحترام المتبادل، على نحو ما هو منصوص عليه في اتفاق الطائف.
    :: L'accord du Conseil de sécurité avec le Gouvernement du Liban sur la création d'un tribunal international pour poursuivre les auteurs d'attaques terroristes; UN :: اتفاق مجلس الأمن مع حكومة لبنان على إنشاء محكمة دولية لمحاكمة هجمة إرهابية؛
    ii) Facilitation de l'extension de l'autorité du Gouvernement libanais à l'ensemble du territoire libanais, notamment le long de ses frontières UN ' 2` تيسير زيادة بسط سلطة حكومة لبنان على جميع أنحاء الإقليم اللبناني، ولا سيما على امتداد حدوده
    Ils ont encouragé le Gouvernement libanais à poursuivre son action visant à rétablir son autorité à l'intérieur de ses frontières reconnues internationalement. UN وشجع أعضاء المجلس حكومة لبنان على مواصلة اتخاذ خطوات بهدف إعادة بسط نفوذها ضمن الحدود المعترف بها دوليا.
    Le Conseil a également accueilli favorablement la détermination du Gouvernement libanais à poursuivre en justice les auteurs de cet assassinat. UN ورحب المجلس أيضا بتصميم حكومة لبنان على تقديم مرتكبي هذا الاغتيال للمحاكمة.
    Réaffirmant qu'il faut absolument continuer à aider le Gouvernement libanais à reconstruire le pays et à récupérer son potentiel humain et économique, UN وإذ يؤكد من جديد الحاجة الماسة لمواصلة مساعدة حكومة لبنان على تعمير البلد وإنعاش قدراته البشرية والاقتصادية،
    C'est un progrès notable et les membres du Conseil de sécurité et les autres États Membres devraient aider le Gouvernement libanais à maintenir sa position. UN وهو إنجاز مهم، ينبغي لأعضاء مجلس الأمن والدول الأعضاء الأخرى مساعدة حكومة لبنان على الإبقاء عليه.
    iii) Facilitation de l'extension de l'autorité du Gouvernement libanais à l'ensemble du territoire libanais, notamment le long de ses frontières UN ' 3` تيسير زيادة بسط سلطة حكومة لبنان على جميع أنحاء الإقليم اللبناني، ولا سيما على امتداد حدوده
    À cet égard, nous prions instamment les pays donateurs de remplir leur engagement d'aider le Liban à reconstruire ce qu'Israël a détruit, notamment les dommages causés lors de son occupation du sud du Liban. UN وبهذا الصدد نحث الدول المانحة على الوفاء بالتزاماتها لمساعدة لبنان على إعادة إعمار ما دمرته إسرائيل، وخاصة طيلة فترة احتلالها للجنوب اللبناني.
    UNIFEM a aidé l’équipe sur la problématique homme/femme au Liban à présenter une communication portant sur l’intégration de la perspective sexospécifique et a procédé de même dans d’autres pays de la région, plus particulièrement en Jordanie et au Liban. UN وساعد الصندوق فرقة العمل المعنية بمنظور الجنس في لبنان على تقديم ورقة تتعلق بنهج مراعاة منظور الجنس. ونظمت عملية مشابهة في بلدان أخرى من المنطقة مع توجيه مدخلات الصندوق أساسا إلى اﻷردن ولبنان.
    Le Centre des Nations Unies, construit récemment par le Liban et dont les activités couvrent la région tout entière, est la preuve, s'il en était besoin, de l'attachement du Liban à voir les organisations internationales reprendre le chemin de Beyrouth. UN وإن مبنى اﻷمم المتحدة الذي شيده لبنان مؤخرا كمركز للمنظمة الدولية لنشاطاتها في لبنان وفي المنطقة هو خير دليل على حرص لبنان على عودة المنظمات الدولية إلى بيروت.
    À cet égard, le Liban souligne combien il importe de transformer le Moyen-Orient en une zone exempte d'armes nucléaires. UN وفي هذا السياق يشدد لبنان على أهمية أن يتحول الشرق الأوسط إلى منطقة خالية من الأسلحة النووية.
    Je salue la position du Président de l'OLP, Mahmoud Abbas, et demande à tous les Palestiniens au Liban de s'y conformer. UN وأُشيد بموقف رئيس السلطة الفلسطينية محمود عباس وأحث جميع الفلسطينيين في لبنان على التقيد به.
    Nous espérons également que la Syrie reconnaîtra officiellement la souveraineté du Liban sur les fermes de Chebaa par une confirmation écrite en réponse à la demande du Secrétaire général. UN ونرجو أيضا أن تعترف سورية رسميا بسيادة لبنان على منطقة مزارع شبعا بتقديم تأكيد خطي ردا على طلب الأمين العام.
    Elles demandent instamment au Gouvernement libanais de coopérer avec les autorités syriennes et avec la communauté internationale afin de régler le problème des disparitions. UN وتحث التقارير حكومة لبنان على التعاون مع السلطات السورية ومع المجتمع الدولي لحل قضية الاختفاء.
    Étant donné le maintien des réserves du Liban au paragraphe 2 de l'article 9 de la Convention; le présent rapport rend compte de : UN وفي ظل استمرار تحفظ لبنان على الفقرة 2 من المادة 9 من الاتفاقية،
    le Liban a salué en particulier les initiatives visant à autonomiser les femmes omanaises et à promouvoir leur participation au Conseil consultatif (Majlis el-Shura) et dans la sphère économique. UN وأشاد لبنان على وجه الخصوص بمبادرات تمكين المرأة العمانية وتعزيز مشاركتها في مجلس الشورى وفي الحياة الاقتصادية.
    1. Accueille avec satisfaction le rapport du Secrétaire général et le prie de négocier avec le Gouvernement libanais un accord visant la création d'un tribunal international fondé sur les normes internationales de justice pénale les plus élevées, en tenant compte des recommandations de son rapport et des opinions qui ont été exprimées par les membres du Conseil; UN 1 - يرحب بتقرير الأمين العام، ويطلب إليه أن يتفاوض مع حكومة لبنان على اتفاق يرمي إلى إنشاء محكمة ذات طابع دولي، استنادا إلى أعلى المعايير الدولية في مجال العدل الجنائي، آخذا في الاعتبار التوصيات الواردة في تقريره والآراء التي أعرب عنها أعضاء المجلس؛
    Selon la jurisprudence au Liban, est considérée comme complice toute personne qui finance un crime. UN وقد استقر الاجتهاد والعلم في لبنان على اعتبار ممول الجريمة متدخلا فيها.
    La FINUL a contesté toutes ces violations. Le Gouvernement libanais a continué de protester contre ces survols. UN وقد احتجت قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان على جميع هذه الانتهاكات.
    Il s'agit de la quatrième attaque lancée contre Israël à partir du Liban en quatre jours. UN وهذا هو الهجوم الرابع الذي يشن على إسرائيل انطلاقا من جنوب لبنان على مدى عدة أيام.
    À cette fin, le Secrétaire général se félicite de ce que le Fonds du GNUD pour le relèvement du Liban ait accepté d'accueillir dans le cadre de ses mécanismes actuels, le Fonds de financement de la réparation des dégâts causés par la marée noire en Méditerranée orientale. UN وتحقيقا لهذه الغاية، رحب الأمين العام بموافقة صندوق إنعاش لبنان على استضافة الصندوق الاستئماني لمعالجة أضرار الانسكاب النفطي في شرق البحر الأبيض المتوسط بموجب آلياته القائمة.
    J'exprime également mes sincères remerciements au Gouvernement libanais pour avoir facilité le passage en transit par Beyrouth du personnel et des biens de la Mission conjointe à destination de la République arabe syrienne. UN وأود أن أعرب عن خالص تقديري لحكومة لبنان على تسهيل عبور جميع أفراد البعثة المشتركة وأصولها من خلال محاور الدخول من بيروت إلى الجمهورية العربية السورية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more