"لبنان لا" - Translation from Arabic to French

    • Liban ne
        
    • Liban était
        
    • libanais ne
        
    • libanais n'
        
    Le Liban ne pense pas qu'une prorogation définitive et inconditionnelle soit le meilleur moyen de garantir la non-prolifération. UN وقال إن لبنان لا يعتقد أن التمديد النهائي واللامشروط هو الوسيلة اﻷفضل لضمان نظام عدم الانتشار.
    Le Liban ne possède aucune arme qui a ou pourrait avoir des effets nuisibles pour l'environnement et il approuve tous les accords internationaux de désarmement et de maîtrise des armements. UN لبنان لا يمتلك أية أسلحة تؤثر أو تضر بالبيئة، وهو يؤيد كافة الاتفاقيات الدولية التي تنص على نزع السلاح والحد من التسلح.
    La prédominance des filles dans l'enseignement supérieur au Liban ne s'accompagne pas d'une gestion des programmes d'enseignement qui tienne compte de cette réalité. UN إن رجحان حصة الإناث في التعليم الجامعي في لبنان لا تقابله مناهج وإدارة تأخذ هذا العامل في الاعتبار.
    Le Secrétaire général adjoint a indiqué que le Liban était toujours sérieusement touché par la crise syrienne. UN وقال وكيل الأمين العام إن الحالة في لبنان لا تزال متأثرة للغاية بالأزمة السورية.
    Le Gouvernement libanais ne ménage pas ses efforts pour apporter le soutien et le financement nécessaires à ces projets et appuie les travaux du Bureau régional de l'ONUDI à Beyrouth. UN وحكومة لبنان لا تدخر جهدا لتقديم ما يلزم من دعم وتمويل لتلك المشاريع وهي تدعم عمل مكتب اليونيدو الإقليمي في بيروت.
    Plusieurs incidents intervenus ces six derniers mois illustrent le fait que le Gouvernement libanais n'exerce pas pleinement son autorité sur tout le pays. UN 42 - وأظهرت حوادث عديدة وقعت خلال الأشهر الستة الأخيرة أن حكومة لبنان لا تمارس سيطرتها الكاملة على جميع أراضيه.
    Le Liban ne peut pas refaire surface si son gouvernement est le dernier à être prévenu et le premier à être tenu responsable. UN إن لبنان لا يستطيع القيام والنهوض إذا كانت الدولة فيه آخر من يعلم وأول من يُطالَب.
    La violence actuelle au Liban ne peut être examinée isolément. UN إن العنف الدائــــر حاليا في لبنان لا يمكن النظر إليه في حد ذاتــــه.
    Le Liban ne demande pas aux autres pays de l'aider à régler ses problèmes intérieurs, mais simplement de ne pas en ajouter d'autres. UN واختتم كلمته قائلا إن لبنان لا يطلب من البلدان اﻷخرى مساعدته على حل مشاكله الداخلية، وإنما ببساطة عدم إضافة مشاكل أخرى.
    Le Liban ne reconnaît que la famille naturelle, c'est-à-dire celle constituée par l'homme et la femme. UN وقال إن لبنان لا يعترف إلا باﻷسرة الطبيعية، أي اﻷسرة المكونة من الزوج والزوجة.
    Enfin, M. Khalil souligne que le Liban ne fabrique pas de jouets et que ces articles sont tous importés. UN وشدد السيد خليل في الختام على أن لبنان لا ينتج لعباً وأن هذه اللعب تستورد كلها.
    En effet, le Liban ne peut exporter le terrorisme et s'attendre à avoir la paix en échange. UN ذلك أن لبنان لا يستطيع تصدير اﻹرهاب ثم يتوقع السلام مقابل ذلك.
    Le Ministère de la défense nationale indique que le Liban ne se livre à aucune activité dans l'espace et réaffirme ce qui suit : UN تشير وزارة الدفاع الوطني إلى أن لبنان لا يقوم بأي نشاط في الفضاء الخارجي، مع التأكيد على ما يلي:
    Pour ces raisons, le Comité conclut que le renvoi du requérant au Liban ne constituerait pas une violation de l'article 3 de la Convention. UN ولهذه الأسباب، تخلص اللجنة إلى أن ترحيله إلى لبنان لا يشكل خرقاً للمادة 3 من الاتفاقية.
    Pour ces raisons, le Comité conclut que le renvoi du requérant au Liban ne constituerait pas une violation de l'article 3 de la Convention. UN ولهذه الأسباب، تخلص اللجنة إلى أن ترحيله إلى لبنان لا يشكل خرقاً للمادة 3 من الاتفاقية.
    Néanmoins, le Liban ne peut pas admettre le fait que le Comité exécutif de l'Organisation de libération de la Palestine ait décidé de son propre chef de demander l'examen immédiat de cette question par le Conseil de sécurité. UN إلا أن لبنان لا يمكنه أن يقبل أن تأخذ اللجنة التنفيذية لمنظمة التحرير الفلسطينية على عاتقها الدعوة إلى أن ينظر مجلس اﻷمن فورا في هذه المسألة.
    Ceci ne veut en aucun cas dire — je tiens à le souligner — que le Liban ne croit pas au principe de la responsabilité collective. Au contraire, nous réaffirmons notre ferme engagement de respecter ce principe. UN وهذا لا يعني على اﻹطلاق، وأشدد هنا، هذا لا يعني على اﻹطلاق، أن لبنان لا يؤمن بمبدأ المسؤولية الجماعية، بل نؤكد على التزامنا الثابت والقوي بهذه المسؤولية.
    Tous les interlocuteurs de la Mission ont déclaré qu'ils avaient désormais pour priorité absolue de découvrir la vérité sur l'assassinat de M. Hariri et que le Liban ne pourrait retrouver la paix et la tranquillité si ce crime ne trouvait pas une conclusion appropriée. UN وقد ذكر كل من تكلم مع البعثة أن كشف الحقيقة حول اغتيال السيد الحريري أصبح في نظرهم أولى الأولويات، وأن السلام والهدوء في لبنان لا يمكن أن يستعاد دون التوصل إلى نتيجة مقبولة بشأن هذه الجريمة.
    Le délégué du Liban appelle à un renforcement de la coopération internationale, étant donné que le Liban ne reçoit aucune aide des pays donateurs pour appliquer intégralement son plan national. UN وطالب بتوفر تعاون دولي متزايد، بما أن لبنان لا يتلقى أي معونة من البلدان المانحة لتمكينه من تنفيذ خططه الوطنية تنفيذا كاملا.
    À une séance plénière ultérieure, le Bangladesh a rappelé que la proposition relative à une indemnité de séjour en mer pour les membres de la composante maritime de la Force intérimaire des Nations Unies au Liban était toujours en suspens et exhorté le Président à autoriser un débat en plénière pour décider du cadre le plus approprié sur le plan des délibérations. UN 63 - وفي جلسة عامة لاحقة، ذكّرت بنغلاديش بأن مقترح البدل البحري لأفراد البحرية العاملين في قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان لا تزال معلقة، وحثت الرئيس على السماح بمناقشتها في الجلسة العامة لتحديد المحفل المناسب للمناقشة.
    Dans tous les cas où le mariage a été dissous sans l'intervention d'une autorité extérieure, les tribunaux doivent vérifier que la dissolution a eu lieu, parce que le Code civil libanais ne reconnaît la dissolution d'un contrat de mariage décidée hors tribunaux qu'après vérification par un tribunal que la dissolution a bien eu lieu. UN لكن، في كل الحالات التي ينحلّ فيها الزواج دون تدخّل أية سلطة غريبة عن الزوجين، لا بدّ من أن تتثبّت المحاكم من وقوع الانحلال، ذلك أن القوانين المدنية في لبنان لا تعترف بأي انحلال لعقد الزواج يجري خارج المحاكم إلاّ بعد أن تتثبّت هذه الأخيرة من وقوعه.
    Dans mon précédent rapport au Conseil de sécurité, je déclarais que les incidents survenus au cours des six mois précédents montraient bien que le Gouvernement libanais n'exerçait pas encore pleinement son autorité sur tout le territoire du pays. UN 39 - ذكرت في تقريري السابق إلى مجلس الأمن أنه على مدى الأشهر الستة السابقة طرأت من جديد أحداث تؤكد أن حكومة لبنان لا تمارس بعد السيطرة الكاملة على جميع أراضي البلد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more