Dans cette situation, le Burkina Faso pourrait exercer des pressions considérables sur les commandants de zone pour les amener à conclure un accord politique. | UN | وبحكم هذا المركز، يمكن لبوركينا فاسو أن تمارس ضغوطا كبيرة على قادة المناطق للتوصل إلى تسوية سياسية. |
La Guinée a été tirée au sort comme examinateur régional provisoire pour le Burkina Faso. | UN | واختيرت غينيا باعتبارها المستعرِض الإقليمي المؤقَّت لبوركينا فاسو. |
Grâce à cette formation, notamment, le Burkina Faso a été en mesure de produire rapidement des cartes d'évaluation de la situation. | UN | ونتيجة لهذا التدريب، في جملة أمور، تسنّى لبوركينا فاسو إنتاج خرائط لتقييم الوضع بسرعة. |
La mention qui avait été faite d'un de ces programmes bilatéraux au Burkina Faso avait déjà fait l'objet d'un rectificatif au document relatif au programme de ce pays. | UN | وأضافت أن الحالة المحددة المشار إليها في البرنامج الثنائي لبوركينا فاسو قد تم تداركها في تصويب لوثيقة البرنامج القطري. |
Nous sommes reconnaissants au Burkina Faso pour son excellente direction de nos travaux. | UN | ونعرب عن امتناننا لبوركينا فاسو لقيادتها الممتازة لمداولاتنا. |
Ce délai peut être prolongé de cinq jours sur autorisation du Procureur du Faso. | UN | ويجوز تمديد هذه الفترة لخمسة أيام بتصريح من المدعي العام لبوركينا فاسو. |
Plusieurs délégations ont accueilli favorablement la stratégie proposée dans la note de pays concernant le Burkina Faso. | UN | 42 - وأعربت عدة وفود عن دعمها للاستراتيجية المقترحة في المذكرة القطرية لبوركينا فاسو. |
Il a souligné que le Burkina Faso devrait accorder une plus grande attention à la traite, à l'exploitation et à la maltraitance des mineurs, qui ont atteint des niveaux alarmants, et à la situation des femmes. | UN | وشددت المكسيك على أنه ينبغي لبوركينا فاسو أن تولي مزيداً من الاهتمام بظاهرة الاتجار بالقصر واستغلالهم والاعتداء عليهم، التي بلغت مستويات مثيرة للجزع، وبحالة المرأة. |
le Burkina Faso a estimé qu'en dépit de la qualité des débats du Forum et du progrès que marquait la Déclaration, on pouvait encore apporter certaines améliorations, par exemple en confiant aux groupes de travail l'examen de certaines communications préliminaires examinées en plénière. | UN | فقد تبيَّن لبوركينا فاسو أنه وإن ضم المنتدى حوارات جيدة وإن كان الإعلان خطوة هامة إلى الأمام فإنه كان في الإمكان إجراء بعض التحسينات، من مثل نقل الاتصالات الاستهلالية لصالات معينة من الجلسة العامة إلى الأفرقة العاملة. |
1.2 Le Pacte et le Protocole facultatif s'y rapportant sont entrés en vigueur pour le Burkina Faso le 4 avril 1999. | UN | 1-2 وقد دخل العهد والبروتوكول الاختياري المتعلق به حيز النفاذ بالنسبة لبوركينا فاسو في 4 نيسان/أبريل 1999. |
Fonctions principales : promotion et entretien des relations entre le Burkina Faso et les pays de cette partie du monde, traitement des rapports des missions diplomatiques burkinaises accréditées dans ces pays | UN | تعزيز العلاقات بين بوركينا فاسو وبلدان هذا الجزء من العالم ورعايتها، ودراسة تقارير البعثات الدبلوماسية لبوركينا فاسو المعتمدة في تلك البلدان |
le Burkina Faso, vu sa position géographique partageant six frontières communes, et connaissant aussi la porosité des frontières, ne maîtrise pas la circulation des armes classiques. | UN | لبوركينا فاسو حدودٌ مشتركة مع ستة بلدان مختلفة وهي حدود يسهل اختراقها. وفي ضوء ذلك، لا يسيطر البلد على نقل الأسلحة التقليدية. |
Avec d'autres partenaires et sous la coordination de l'Union européenne, un mécanisme a été établi pour définir les conditions de l'aide au Burkina Faso. | UN | وقد تم وضع آلية مع الشركاء الآخرين وبالتعاون مع الاتحاد الأوروبي لتحديد شروط العون لبوركينا فاسو. |
Une aide humanitaire de 3 millions de dollars a été fournie au Burkina Faso, à la Mauritanie et au Niger dans le cadre de la coopération Sud-Sud. | UN | وقدمنا مساعدة إنسانية مقدارها ثلاثة ملايين دولار لبوركينا فاسو وموريتانيا والنيجر في سياق التعاون بين الجنوب والجنوب. |
Il a demandé au Conseil des droits de l'homme et aux mécanismes des droits de l'homme de fournir une assistance technique au Burkina Faso. | UN | وطلبت إلى مجلس حقوق الإنسان وآليات حقوق الإنسان تقديم المساعدة التقنية لبوركينا فاسو. |
Par. 149: Assistance pour la préparation de l'examen de la politique d'investissement au Burkina Faso, en Mauritanie et en Sierra Leone | UN | :: الفقرة 149: المساعدة في إعداد استعراضات سياسات الاستثمار لبوركينا فاسو وموريتانيا وسيراليون |
Il a considéré l'attention accordée au Burkina Faso par l'Organisation des Nations Unies comme un signe d'encouragement au peuple burkinabé dans ses efforts visant à mettre en œuvre les nombreux programmes de protection de l'environnement. | UN | وأعرب عن اعتقاده بأن الاهتمام الذي أولته الأمم المتحدة لبوركينا فاسو يمثل بادرة مشجعة لشعبها في مساعيه لتنفيذ البرامج الكثيرة لحماية البيئة. |
Pour ce qui concerne l'enquête, la police judicaire, sous l'autorité du Procureur du Faso, est chargée de constater les infractions à la loi pénale, d'en rassembler les preuves et d'en rechercher les auteurs. | UN | وفيما يتعلق بالتحقيق، تناط بالشرطة القضائية تحت إشراف المدعي العام لبوركينا فاسو مهمة التثبت من الجرائم المنتهكة للقانون الجنائي وجمع الأدلة عنها والبحث عن مرتكبيها. |
Du ministère public: le procureur général près la cour d'appel, le procureur [du Faso]; | UN | مكتب المدعي العام: المدعي العام لدى محكمة الاستئناف والمدعي العام [لبوركينا فاسو]؛ |
Il a souhaité plein succès au Gouvernement burkinabè dans la mise en œuvre de ces recommandations et a exhorté la communauté internationale à lui apporter toute l'assistance dont il aurait besoin en ce sens. | UN | وتمنت السنغال لبوركينا فاسو كل نجاح في تنفيذ هذه التوصيات ودعت المجتمع الدولي إلى توفير أي مساعدة تحتاج إليها بوركينا فاسو في هذا الشأن. |
de la Mission permanente du Burkina Faso (Signé) Bonaventure Koudougou | UN | من القائم بالأعمال بالنيابة للبعثة الدائمة لبوركينا فاسو لدى الأمم المتحدة |