Par rapport à 2010, le HCR était bien préparé pour la dernière vérification de ses états financiers pour 2011. | UN | مقارنة بعام 2010، كانت المفوضية مستعدة استعدادا كافيا للمراجعة النهائية لبياناتها المالية لعام 2011. |
Les dépenses d'appui administratif de l'ONUDI seront indiquées dans une note à ses états financiers; | UN | وسيجري الكشف عن تكاليف الدعم الإداري لليونيدو في حاشية لبياناتها المالية؛ |
Des interactions avec sa maison mère, des analystes financiers et des clients étaient nécessaires en permanence pour lui permettre de déterminer la présentation et le niveau de détail appropriés de ses états financiers fondés sur les IFRS. | UN | والتفاعلات الجارية مع الشركة الأم والمحللين الماليين والزبائن ضرورية لتحديد الشكل الملائم ومستوى التفصيل المطلوبين لبياناتها المالية المرتكزة على المعايير الدولية للإبلاغ المالي. |
Le Bureau a souligné qu'il importait que la documentation de la quarante-troisième session soit disponible dans les délais prévus afin de faciliter la préparation des déclarations par les délégations. | UN | 24 - وشدد المكتب على أهمية توافر وثائق الدورة الثالثة والأربعين في الموعد المحدد لها، مما سيسهل إعداد الوفود لبياناتها. |
Pour les responsables souhaitant présenter des déclarations plus longues, les missions étaient invitées à envoyer la version intégrale de leur annonce nationale (courriel ccst@un.org) avant le mercredi 17 septembre 2014, pour publication sur le site Web du Sommet sur le climat à la fin du Sommet. | UN | وبالنسبة للقادة الراغبين في أن يدلوا ببيانات أطول، شُجعت البعثات على إرسال النصوص الكاملة لبياناتها الوطنية (البريد الإلكتروني ccst@un.org) بحلول يوم الأربعاء 17 أيلول/سبتمبر 2014، بغية نشرها في الموقع الشبكي لقمة المناخ في ختام مؤتمر القمة. |
:: Les Normes comptables internationales pour le secteur public (IPSAS) ont été adoptées par au moins 8 organisations supplémentaires pour leurs états financiers en 2010. | UN | :: اعتماد 8 منظمات أخرى على الأقل للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام لبياناتها المالية لعام 2010 |
Le Comité a convenu de noter avec satisfaction que le Libéria avait adressé ses données manquantes conformément à la décision XVI/17. | UN | 141- وافقت اللجنة على أن تشير مع التقدير إلى تقديم ليبريا لبياناتها المتأخرة طبقاً للمقرر 16/17. |
À la suite de cet exposé, un membre a exprimé l'avis que la Turquie avait pleinement justifié sa demande et a fait l'éloge de la Turquie et de toutes les autres Parties qui demandaient une révision à la baisse de leurs données de référence. | UN | 77 - وعقب إلقاء ذلك البيان، قال أحد الأعضاء أن تركيا قد عدّلت بشكل دقيق طلبها. وأشار أيضاً إلى تقديره لتركيا ولجميع الأطراف التي طلبت تنقيحات مخفّضة لبياناتها المرجعية. |
Nous avons indiqué à la Cour qu'elle devrait dès que possible envisager de définir un ensemble de conventions comptables et arrêter la présentation générale de ses états financiers. | UN | 38 - ولقد نصحنا المحكمة بضرورة إيلاء الاهتمام لوضع مجموعة واضحة من سياسات المحاسبة ووضع الشكل العام لبياناتها المالية في أقرب وقت ممكن. |
Il loue le fait pour le HCR d'avoir respecté les normes IPSAS dans ses états financiers de 2013 qui n'ont pas fait l'objet de réserves de la part du Comité des commissaires aux comptes des Nations Unies, ainsi que l'introduction de rapports financiers de pays qui ont été des outils de planification et de responsabilité. | UN | وأثنى رئيس اللجنة على المفوضية لبياناتها المالية لعام 2013 المتوافقة مع المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام التي تلقت رأياً غير مشفوع بتحفظات من مجلس مراجعي حسابات الأمم المتحدة، فضلاً عن عرض التقارير المالية القطرية الشهرية التي تشكل أداة للتخطيط والمساءلة. |
L'UNICEF s'est rangé à la recommandation dans laquelle le Comité lui a de nouveau demandé de modifier la présentation de ses états financiers en ce qui concerne le recouvrement des coûts (états I et IV) ou de soumettre au Conseil d'administration une nouvelle définition des dépenses d'appui aux programmes. | UN | 47 - وتوافق اليونيسيف على تأكيد المجلس لتوصيته بأن تعدل اليونيسيف عرضها لبياناتها المالية عن استرداد التكاليف في البيانين الأول والرابع أو أن تقدم إلى مجلسها التنفيذي تعريفا جديدا لنفقات الدعم البرنامجي. |
g) De revoir le calendrier de présentation des attestations de vérification afin de s'assurer que ses partenaires opérationnels présentent les rapports concernant l'utilisation des fonds avant la vérification finale de ses états financiers (par. 118); | UN | (ز) استعراض الجدول الزمني لتقديم شهادات مراجعة الحسابات بغرض التأكد بقدر معقول من الاستخدام المبلّغ عنه للأموال من قِبل الشركاء المنفذين قبل المراجعة النهائية لبياناتها المالية (الفقرة 118)؛ |
Le Comité recommande que le HCR revoie le calendrier de présentation des attestations de vérification afin de s'assurer que ses partenaires opérationnels présentent les rapports concernant l'utilisation des fonds avant la vérification finale de ses états financiers et qu'il fasse part de toute préoccupation pertinente concernant cet usage dans les notes afférentes aux états financiers. | UN | 118 - ويوصي المجلس بأن تعيد المفوضية النظر في الجدول الزمني لتقديم شهادات مراجعة الحسابات، حتى يمكن التأكد بقدر معقول من الاستخدام المُبَلغ عنه للأموال من قِبل الشركاء المنفذين قبل المراجعة النهائية لبياناتها المالية، وأن تُفصح عن أية شواغل ذات صلة بهذا الاستخدام في ملاحظات البيانات المالية. |
g) De revoir le calendrier de présentation des attestations de vérification afin de s'assurer que ses partenaires opérationnels présentent les rapports concernant l'utilisation des fonds avant la vérification finale de ses états financiers (par. 118); | UN | (ز) استعراض الجدول الزمني لتقديم شهادات مراجعة الحسابات بغرض التأكد بقدر معقول من الاستخدام المبلّغ عنه للأموال من قِبل الشركاء المنفذين قبل المراجعة النهائية لبياناتها المالية (الفقرة 118)؛ |
118. Le Comité recommande que le HCR revoie le calendrier de présentation des attestations de vérification afin de s'assurer que ses partenaires opérationnels présentent les rapports concernant l'utilisation des fonds avant la vérification finale de ses états financiers et qu'il fasse part de toute préoccupation pertinente concernant cet usage dans les notes afférentes aux états financiers. | UN | 118- ويوصي المجلس بأن تعيد المفوضية النظر في الجدول الزمني لتقديم شهادات مراجعة الحسابات، حتى يمكن التأكد بقدر معقول من الاستخدام المُبَلغ عنه للأموال من قِبل الشركاء المنفذين قبل المراجعة النهائية لبياناتها المالية، وأن تُفصح عن أية شواغل ذات صلة بهذا الاستخدام في ملاحظات البيانات المالية. |
Le Bureau a souligné qu'il importait que la documentation de la quarante-septième session soit disponible dans les délais prévus afin de faciliter l'établissement de déclarations par les délégations. | UN | 19 - شدد المكتب على أهمية توافر وثائق الدورة السابعة والأربعين للجنة في الموعد المحدد لها، من أجل تسهيل إعداد الوفود لبياناتها. |
Le Bureau a souligné qu'il importait que la documentation de la quarante-quatrième session de la Commission soit disponible dans les délais prévus afin de faciliter la préparation des déclarations par les délégations. | UN | 23 - وشدد المكتب على أهمية توافر وثائق الدورة الرابعة والأربعين للجنة في الموعد المحدد لها، من أجل تسهيل إعداد الوفود لبياناتها. |
Pour les responsables souhaitant présenter des déclarations plus longues, les missions étaient invitées à envoyer la version intégrale de leur annonce nationale (courriel ccst@un.org) avant le mercredi 17 septembre 2014, pour publication sur le site Web du Sommet sur le climat à la fin du Sommet. | UN | وبالنسبة للقادة الراغبين في أن يدلوا ببيانات أطول، شُجعت البعثات على إرسال النصوص الكاملة لبياناتها الوطنية (البريد الإلكتروني ccst@un.org) بحلول يوم الأربعاء 17 أيلول/سبتمبر 2014، بغية نشرها في الموقع الشبكي لقمة المناخ في ختام مؤتمر القمة. |
Dans le cas où les responsables souhaitent présenter des déclarations plus longues, les missions sont invitées à envoyer la version intégrale de leur annonce nationale (courriel ccst@un.org) avant le mercredi 17 septembre 2014, afin qu'elle soit publiée sur le site Web du Sommet sur le climat à la fin du Sommet. | UN | وإذا رغب القادة في أن يدلوا ببيانات أطول، فإن البعثات تُشجع على إرسال النصوص الكاملة لبياناتها الوطنية (البريد الإلكتروني ccst@un.org) بحلول يوم الأربعاء، 17 أيلول/سبتمبر 2014، بغية نشرها في الموقع الشبكي لقمة المناخ في ختام مؤتمر القمة. |
Toutefois, avant la promulgation du nouveau code de commerce, seules les sociétés cotées sont tenues de faire vérifier leurs états financiers. | UN | بيد أنه، وقبل صدور القانون التجاري الجديد، لم يكن هناك أي شرط يلزم الشركات بإجراء عمليات مراجعة لبياناتها المالية باستثناء الكيانات التي تطرح أسهمها للتداول العام. |
De noter avec satisfaction le fait que le Botswana avait présenté ses données manquantes pour 2003 conformément à la décision XVI/17; | UN | (أ) أن تشير مع التقدير إلى تقديم بوتسوانا لبياناتها المتأخرة عن عام 2003، طبقاً للمقرر 16/17؛ |
À la suite de cet exposé, un membre a exprimé l'avis que la Turquie avait pleinement justifié sa demande et a fait l'éloge de la Turquie et de toutes les autres Parties qui demandaient une révision à la baisse de leurs données de référence. | UN | 77 - وعقب إلقاء ذلك البيان، قال أحد الأعضاء أن تركيا قد عدّلت بشكل دقيق طلبها. وأشار أيضاً إلى تقديره لتركيا ولجميع الأطراف التي طلبت تنقيحات مخفّضة لبياناتها المرجعية. |