Depuis jeudi dernier, j'ai eu plusieurs fois la possibilité d'échanger des idées sur ce que dit effectivement le règlement intérieur de la Conférence au sujet du rapport annuel que celleci présente à l'Assemblée générale des Nations Unies. | UN | لقد أتيح لدي، منذ الخميس الماضي، عدد من الفرص لتبادل الأفكار بشأن ما ينص عليه النظام الداخلي للمؤتمر بالفعل بخصوص التقرير السنوي الذي يقدم إلى الجمعية العامة للأمم المتحدة. |
Cette réunion a offert aux deux groupes l'occasion d'échanger des idées sur la manière de resserrer les liens entre la Conférence internationale des démocraties nouvelles ou rétablies et la Communauté des démocraties. | UN | وقد أتاح الاجتماع للفريقين فرصة لتبادل الأفكار بشأن كيفية تقريب الشقة بين المؤتمر الدولي للديمقراطيات الجديدة أو المستعادة ومجتمع الديمقراطيات. |
Le Comité directeur a tenu une séance de réflexion sur l'universalisation de la Convention, à l'issue de laquelle il a confié à l'Unité d'appui à l'application le soin de rédiger une brochure d'information sur l'universalisation. | UN | وعقدت اللجنة التوجيهية جلسة لتبادل الأفكار بشأن عالمية الاتفاقية، وكلفت على أثرها وحدة دعم تنفيذ الاتفاقية بإصدار كتيب عن العالمية. |
17. Se félicite que son Président ait organisé à la soixante-sixième session une séance de réflexion consacrée aux méthodes de travail de la Cinquième Commission ; | UN | 17 - ترحب أيضا بدعوة رئيس الجمعية العامة إلى عقد جلسة في الدورة السادسة والستين لتبادل الأفكار بشأن أساليب عمل اللجنة الخامسة؛ |
Le Séminaire régional d'experts pour les États occidentaux a procédé à un échange d'idées sur les pistes à suivre pour mettre en œuvre le Programme d'action de Durban. | UN | " انعقدت حلقة الخبراء الدراسية للدول الغربية لتبادل الأفكار بشأن كيفية المُضي قُدما في تنفيذ برنامج عمل ديربان. |
Le Groupe pilote est devenu un important lieu d'échange d'idées sur le financement innovant. | UN | وقد أصبح الفريق الرائد منبراً رئيسياً لتبادل الأفكار بشأن التمويل المبتكر. |
Les chefs d'État se sont réunis pour échanger des idées sur la manière de s'approprier leur stratégie de lutte et de garantir des sources d'appui durables et novatrices. | UN | اجتمع رؤساء الدول لتبادل الأفكار بشأن امتلاك استجابتهم وتأمين مصادر الدعم المستمرة والمبتكرة. |
Les lieux d'affectation où sont situés de nombreux organismes des Nations Unies, tels que Genève, semblent offrir davantage de possibilités d'échanger des idées sur l'amélioration des pratiques opérationnelles, la mise en commun des services et l'accroissement de la productivité. | UN | ففي مراكز العمل التي يوجد فيها العديد من كيانات الأمم المتحدة، كما هو الشأن في جنيف، توجد فرص أكثر لتبادل الأفكار بشأن سبل تحسين الممارسات التجارية ومشاطرة الخدمات وزيادة الإنتاجية. |
Ces activités ont été l'occasion d'échanger des idées sur les applications des sciences et techniques spatiales ainsi que d'examiner comment promouvoir les activités de renforcement des capacités internationales et régionales dans le domaine des sciences et des techniques spatiales. | UN | وقد أتاحت هذه الأنشطة فرصاً لتبادل الأفكار بشأن تطبيقات علوم وتكنولوجيا الفضاء، ودراسة كيفية تعزيز الأنشطة الدولية والإقليمية لبناء القدرات في مجال علوم وتكنولوجيات الفضاء. |
Nous vous remercions du processus consultatif que vous avez récemment organisé en vue d'échanger des idées sur le futur programme de travail et de faire en sorte que les préoccupations et les priorités de tous les États membres puissent être prises en compte. | UN | ونشكركم على عملية المشاورات التي أجريت مؤخراً لتبادل الأفكار بشأن برنامج العمل المقبل، الذي سيكفل مراعاة شواغل جميع الدول الأعضاء وأولوياتها. |
Cet atelier a également offert une occasion unique d'échanger des idées sur les moyens dont les organisations internationales et les gouvernements nationaux pourraient aider plus efficacement les peuples autochtones et tribaux à éliminer les obstacles, relever les défis et tirer parti des possibilités offertes. | UN | وأتاحت حلقة العمل أيضا فرصة فريدة لتبادل الأفكار بشأن السبل الكفيلة بقيام المنظمات الدولية والحكومات الوطنية بدور أكثر فعالية في التصدي للقيود والمشاكل واستغلال الفرص في المجالات المتعلقة بالشعوب الأصلية والقبلية. |
Le Comité directeur a tenu une séance de réflexion sur l'universalisation de la Convention et a, par suite, chargé l'Unité d'appui de rédiger une brochure sur la question. | UN | وعقدت اللجنة التوجيهية جلسة لتبادل الأفكار بشأن عالمية الاتفاقية، وكلفت على إثرها وحدة دعم تنفيذ الاتفاقية بإصدار كتيب عن العالمية. |
De février à avril 2002, la Direction de la jeunesse et du sport du Conseil de l'Europe a organisé et appuyé deux sessions de réflexion sur l'élaboration des politiques en faveur des jeunes à l'intention du personnel du Département de la jeunesse. | UN | 11 - وخلال الفترة من شباط/فبراير إلى نيسان/أبريل 2002 قادت مديرية الشباب والرياضة في مجلس أوروبا ودعمت اجتماعين لموظفي إدارة شؤون الشباب لتبادل الأفكار بشأن تطوير السياسة المتعلقة بالشباب. |
À la demande du Président du Groupe des 77 à New York, une réunion de réflexion sur l'élaboration d'un plan d'action pluriannuel pour la coopération Sud-Sud dans la poursuite des trois objectifs de la Convention sur la diversité biologique s'est tenue à Montréal du 6 au 8 novembre 2006. | UN | 3 - بناء على طلب رئيس مجموعة الـ 77 في نيويورك، عقد اجتماع لتبادل الأفكار بشأن إعداد خطة عمل متعددة السنوات للتعاون فيما بين بلدان الجنوب من أجل تنفيذ الأهداف الثلاثة للاتفاقية()، وذلك في مونتريال في الفترة من 6 إلى 8 تشرين الثاني/نوفمبر 2006. |
17. Se félicite que son Président ait organisé à la soixante-sixième session une séance de réflexion consacrée aux méthodes de travail de la Cinquième Commission ; | UN | 17 - ترحب أيضا بدعوة رئيس الجمعية العامة إلى عقد جلسة في الدورة السادسة والستين لتبادل الأفكار بشأن أساليب عمل اللجنة الخامسة؛ |
46. Le HCDH a organisé deux séminaires, à Mexico en juillet 2002 et à Nairobi en septembre 2002, pour procéder à un échange d'idées sur la mise en application de la Déclaration et du Programme d'action de Durban. | UN | 46- ونظمت المفوضية حلقتين دراسيتين إقليميتين لتبادل الأفكار بشأن كيفية تطبيق إعلان وبرنامج عمل ديربان عقدت الأولى في مكسيكو في تموز/يوليه 2002 والثانية في نيروبي في أيلول/سبتمبر 2002. |
Les experts du Séminaire régional pour les États occidentaux, réunis à Bruxelles afin de procéder à un échange d'idées sur les pistes à suivre pour mettre en œuvre la Déclaration et le Programme d'action de la Conférence mondiale contre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée, ont formulé les recommandations suivantes: | UN | " ويضع الخبراء المشاركون في الحلقة الدراسية الإقليمية للدول الغربية، بعد اجتماعهم في بروكسل لتبادل الأفكار بشأن المضي قدماً في تنفيذ إعلان وبرنامج عمل المؤتمر العالمي لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، التوصيات التالية: |
2. C'est dans cet esprit que le secrétariat de la Conférence, grâce aux généreuses contributions des Gouvernements de la Finlande et du Qatar, a convoqué une réunion d'échange d'idées sur la prévention de la corruption, qui s'est tenue à Doha du 9 au 11 février 2009. | UN | 2- وعملا بهذا التأكيد، تسنّى لأمانة المؤتمر، بفضل المساهمات السخية المقدّمة من حكومتي فنلندا وقطر، عقد اجتماع في الدوحة في الفترة من 9 إلى 11 شباط/فبراير 2009 لتبادل الأفكار بشأن منع الفساد. |
Enfin, la délégation zimbabwéenne se félicite de la création du Groupe de travail informel sur l'avenir de l'ONUDI, y compris ses programmes et ses ressources, qui servira de centre d'échange d'idées sur une manière plus pertinente pour l'Organisation de répondre aux besoins des États Membres et d'être davantage réactive aux défis économiques mondiaux qui se posent déjà actuellement ou se font jour. | UN | 65- وأخيرا، فإنَّ وفدها ينوِّه بإنشاء الفريق العامل غير الرسمي المعني بمستقبل اليونيدو، بما في ذلك برامجها ومواردها، والذي سيكون محفلاً لتبادل الأفكار بشأن جعل المنظمة أكثر ارتباطا باحتياجات الدول الأعضاء وأكثر استجابة للتحديات الاقتصادية العالمية الحالية والناشئة. |
En 2014, la Colombie accueillera la septième session du Forum urbain mondial, une plateforme pour échanger des idées sur le développement urbain. | UN | 34 - وفي عام 2014، ستستضيف كولومبيا الدورة السابعة للمنتدى الحضري العالمي، وهو منبر لتبادل الأفكار بشأن تطوير المدن. |