Tous les États ont mis en place des accords d'entraide judiciaire pour faciliter la coopération régionale et internationale et l'échange d'information. | UN | ووضعت جميع الدول ترتيبات لتبادل المساعدة القانونية من أجل تيسير التعاون الإقليمي والدولي وتبادل المعلومات. |
L'Égypte a aussi conclu des accords d'entraide judiciaire bilatéraux qui facilitent la coopération aux fins des enquêtes pénales. | UN | وأبرمت أيضا عدة اتفاقات ثنائية لتبادل المساعدة القانونية التي تسهل التعاون في التحقيقات الجنائية. |
Le Gouvernement éthiopien a conclu un accord d'entraide judiciaire avec Djibouti. | UN | أبرمت حكومة جمهورية إثيوبيا الديمقراطية الاتحادية اتفاقا لتبادل المساعدة القانونية مع جيبوتي. |
Utiliser la Convention des Nations Unies contre la corruption comme base légale pour l'entraide judiciaire et le notifier au Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies; | UN | :: استخدام اتفاقية مكافحة الفساد كأساس قانوني لتبادل المساعدة القانونية وإخطار الأمين العام للأمم المتحدة بذلك؛ |
Depuis 1994, l'Afrique du Sud a conclu 12 traités d'assistance juridique mutuelle. | UN | قامت جنوب أفريقيا منذ عام 1994 بإبرام اثنتي عشرة معاهدة لتبادل المساعدة القانونية. |
Les Pays-Bas feront également tout ce qui est en leur pouvoir pour ratifier l'Accord d'entraide judiciaire de l'Union européenne d'ici à la fin de l'an 2002. | UN | وإضافة إلى ذلك، ستبذل هولندا قصاراها للتصديق، قبل نهاية عام 2002، على اتفاق الاتحاد الأوروبي لتبادل المساعدة القانونية. |
L'Union des Comores a conclu un traité bilatéral d'entraide judiciaire, d'extradition et d'échange d'informations avec Madagascar en 1976. | UN | أبرم اتحاد جزر القمر في عام 1976 معاهدة ثنائية مع مدغشقر لتبادل المساعدة القانونية وتسليم المجرمين وتبادل المعلومات. |
Un traité d'entraide judiciaire a également été conclu avec les États-Unis d'Amérique. | UN | وهناك أيضا معاهدة ثنائية لتبادل المساعدة القانونية مع الولايات المتحدة الأمريكية. |
L'Inde a signé des accords d'entraide judiciaire avec un certain nombre de pays. | UN | وقد وقَّعت الهند مع عدد من البلدان اتفاقات لتبادل المساعدة القانونية. |
L'Ukraine a signalé qu'un État avait refusé de signer avec elle des accords d'entraide judiciaire portant sur l'extradition. | UN | وأبلغت أوكرانيا عن أن دولة معيّنة رفضت أن توقّع معها اتفاقات لتبادل المساعدة القانونية فيما يتصل بتسليم المجرمين. |
12. Les accords bilatéraux d'entraide judiciaire offrent une image quelque peu différente de celle de l'extradition. | UN | 12- أمَّا الصورة المتعلقة بالاتفاقات الثنائية لتبادل المساعدة القانونية فتختلف بعض الشيء عن الصورة المتعلقة بالتسليم. |
Depuis avril 2012, 11 demandes d'entraide judiciaire ayant trait au terrorisme avaient été présentées à la Suisse par quatre États différents. | UN | 70 - ومنذ نيسان/أبريل 2012، تلقت سويسرا 11 طلبا لتبادل المساعدة القانونية بشأن الأنشطة الإرهابية من أربع دول مختلفة. |
Inversement, plus de 65 États semblent avoir conclu des accords bilatéraux d'entraide judiciaire avec 10 États ou plus, et environ 35 États en ont passé plus de 20. | UN | وفي المقابل، يتبيَّن أن عدد الدول التي أبرمت اتفاقات ثنائية لتبادل المساعدة القانونية مع 10 دول أو أكثر يزيد على 65 دولةً، مع إبرام نحو 35 دولةً منها ما يزيد على 20 اتفاقاً من هذا القبيل. |
Ils sont aussi encouragés à conclure des accords d'entraide judiciaire afin de faciliter la coopération et l'échange d'informations aux niveaux régional et international. | UN | وتشجع اللجنة الدول أيضاً على أن تدخل في ترتيبات لتبادل المساعدة القانونية بهدف تيسير التعاون وتبادل المعلومات على الصعيدين الإقليمي والدولي وتهيئة المجال لذلك. |
De plus, aux fins d'entraide, des traités d'entraide judiciaire en matière pénale ont été conclus avec la communauté internationale. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أدى تطبيق قانون تبادل المساعدة في قضايا الإجرام إلى إبرام معاهدات لتبادل المساعدة القانونية مع المجتمع الدولي. |
Le nombre d'accords internationaux, régionaux et bilatéraux ainsi que de demandes d'entraide judiciaire en matière pénale ont augmenté et la coopération internationale a été l'un des principaux thèmes du Huitième Congrès des Nations Unies, en 1970. | UN | وأخذ يتزايد عدد الاتفاقات الدولية والاقليمية والثنائية كما تزايدت أعداد الطلبات لتبادل المساعدة القانونية في قضايا العدالة الجنائية. وكان التعاون الدولي واحدا من المسائل الجوهرية أثناء مؤتمر الأمم المتحدة الثامن المعقود في سنة 1990. |
1. Avec les États-Unis d'Amérique du Nord, un traité d'extradition le 1er octobre 1996 et un traité d'entraide judiciaire en matière pénale le 13 mars 1997; | UN | 1 - مع الولايات المتحدة الأمريكية، معاهدة لتسليم المجرمين في 1 تشرين الأول/ أكتوبر 1996 ومعاهدة لتبادل المساعدة القانونية في المسائل الجنائية في 13 آذار/مارس 1997؛ |
Il est également indiqué dans le rapport que le Mexique fournit une aide au titre de la réciprocité internationale aux pays avec lesquels il n'a pas signé de traité d'entraide judiciaire. | UN | 17 - يذكر التقرير أيضا أن المساعدة القانونية تقدّم، وفقا للمبدأ الدولي المتعلق بالمعاملة بالمثل، إلى البلدان التي لا تربط بينها وبين المكسيك أي معاهدات لتبادل المساعدة القانونية. |
L'adoption de lois sur l'entraide judiciaire et l'extradition reste une nécessité dans presque tous les États. | UN | وما زال يلزم في معظم الدول، سن قوانين لتبادل المساعدة القانونية وتسليم المطلوبين. |
La loi sur l'entraide judiciaire constitue le fondement juridique des relations d'entraide entre le Nigéria et les États membres du Commonwealth. | UN | ويوفر قانون المساعدة القانونية المتبادلة الأساس القانوني لتبادل المساعدة القانونية مع دول الكومنولث. |
Depuis 1994, l'Afrique du Sud a conclu 12 traités d'assistance juridique mutuelle. | UN | قامت جنوب أفريقيا منذ عام 1994 بإبرام اثنتي عشرة معاهدة لتبادل المساعدة القانونية. |