"لتثبيط الطلب" - Translation from Arabic to French

    • pour décourager la demande
        
    • à décourager la demande
        
    Les États sur le territoire desquels des personnes sont en situation d'exploitation ou sont supposément exploitées ont la responsabilité particulière de prendre des mesures pour décourager la demande. UN وتقع على الدول التي يجري فيها استغلال الأشخاص أو يزعم أنه يجري فيها مسؤولية خاصة لاتخاذ الإجراءات اللازمة لتثبيط الطلب.
    Les États ont la responsabilité d'agir avec la diligence qui s'impose pour prévenir la traite des personnes, notamment en prenant des mesures pour décourager la demande. UN وتقع على عاتق الدول مسؤولية بذل العناية الواجبة لمنع الاتجار بالأشخاص، ومن ذلك اتخاذ تدابير لتثبيط الطلب.
    Mesures prises pour décourager la demande de prostitution, notamment le tourisme sexuel, ainsi que les programmes de soutien et de réadaptation mis en place à l'attention des femmes et des filles qui veulent sortir de la prostitution UN التدابير المتخذة لتثبيط الطلب على البغاء، بما في ذلك السياحة الجنسية، فضلاً عن برامج الإنقاذ وإعادة التأهيل المقدمة إلى النساء والفتيات اللواتي يرغبن في هجر البغاء
    Indiquer aussi les mesures prises pour décourager la demande de prostitution, notamment le tourisme sexuel, ainsi que les programmes de soutien et de réadaptation mis en place à l'intention des femmes et des filles qui veulent sortir de la prostitution. UN ويرجى أيضاً الإشارة إلى التدابير المتخذة لتثبيط الطلب على البغاء، بما في ذلك السياحة الجنسية، فضلاً عن برامج الإنقاذ وإعادة التأهيل المقدمة إلى النساء والفتيات اللواتي يرغبن في هجر البغاء.
    Les États peuvent être tenus légalement responsables de n'avoir pas pris les mesures adéquates pour prévenir la traite des personnes, s'agissant notamment des mesures visant à décourager la demande. UN وقد تعتبر الدول مسؤولة قانوناً عن عدم اتخاذ تدابير مناسبة للحيلولة دون الاتجار بالأشخاص، بما في ذلك تدابير لتثبيط الطلب().
    En ce qui concerne les mesures prises pour décourager la demande de prostitution, nous rappelons l'arrêt de la Cour suprême de justice visant à éliminer toute image à charge ou contenu sexuel explicite ou implicite des annonces publicitaires dans la presse écrite librement accessible aux enfants et adolescents. UN 73 - وفيما يتعلق بالتدابير المتخذة لتثبيط الطلب على البغاء، يشار من جديد إلى أمر محكمة العدل العليا بحذف جميع الصور ذات الشحنة أو المضمون الجنسي الصريح أو الضمني من إعلانات الدعاية في المطبوعات التي يسهل وصولها إلى الأطفال والمراهقين.
    11. Au cours de la décennie écoulée, des spécialistes de la lutte contre la traite des êtres humains ont débattu des mesures qui s'imposeraient pour décourager la demande, en évoquant celles ayant fait la preuve de leur efficacité. UN 11- وعلى مدى العقد الماضي، ناقش الممارسون في مجال مكافحة الاتجار بالأشخاص ما يلزم من إجراءات لتثبيط الطلب وما هي التدابير التي أثبتت فعاليتها.
    Il renvoie aux catégories génériques de mesures à prendre pour décourager la demande, sans y apporter davantage de précisions. UN ويشير البروتوكول إلى فئات عامة من التدابير التي ينبغي اتخاذها لتثبيط الطلب()، لكنه لا يدقق أكثر.
    37. Le Groupe de travail sur la traite des personnes de la Conférence des Parties à la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée a passé en revue certaines des mesures prises par les États pour décourager la demande. UN 37- واستعرض الفريق العامل المعني بالاتجار بالأشخاص التابع لمؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية بعض التدابير التي اتخذتها الدول لتثبيط الطلب.
    40. Au gré de ses visites dans les pays et par d'autres sources également, la Rapporteuse spéciale a été informée de diverses mesures prises par les États pour décourager la demande. UN 40- وأخبرت المقررة الخاصة، خلال زياراتها القطرية ومن مصادر أخرى، بمجموعة متنوعة من التدابير الأخرى التي اتخذتها الدول لتثبيط الطلب.
    51. Dans le cas d'entités gérées par les pouvoirs publics, opérant ou effectuant des transactions hors du territoire national, cette responsabilité impose de prendre des mesures pour décourager la demande lorsque des personnes employées par le Gouvernement sont basées dans un autre pays. UN 51- وفي حالة أي مؤسسة تديرها الحكومة تعمل أو تجري معاملات خارج الإقليم الوطني، تتطلب هذه المسؤولية اتخاذ تدابير لتثبيط الطلب عندما يكون الأفراد العاملون مع الحكومة موجودين في بلد آخر.
    18. Les États parties sont invités à adopter, pour décourager la demande de tous types de services et de biens qui impliquent l'exploitation de victimes de la traite, une stratégie globale qui intègre des campagnes de sensibilisation et des évaluations approfondies de la situation nationale, et associe la société civile. UN ١8- تُشَجَّع الدولُ الأطرافُ على اعتماد نهج كلي لتثبيط الطلب على جميع أنواع الخدمات والسلع التي يُستغل فيها ضحايا الاتجار، على أن يتضمن القيام بحملات توعية وإجراء عمليات تقييم وافية للحالة القائمة على الصعيد الوطني، مع إشراك المجتمع المدني فيها.
    Veuillez également fournir des renseignements sur les mesures prises pour décourager la demande de prostituées, comme l'a préalablement recommandé le Comité (CEDAW/C/VEN/CO/6, par. 28). UN كما يرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لتثبيط الطلب على البغاء، وفق ما أوصت به اللجنة سابقاً (CEDAW/C/VEN/CO/6، الفقرة 28).
    En ce qui concerne les mesures prises pour décourager la demande de prostitution, l'État vénézuélien a frappé de peines de 10 à 20 ans de prison la prostitution forcée et l'esclavage sexuel (art. 46 et 47 respectivement de la LODMVLV). UN 71 - وفيما يتعلق بالتدابير المتخذة لتثبيط الطلب على البغاء، فإن الدولة الفنزويلية تعاقب بالسجن لفترة تتراوح بين 10 أعوام و 20 عاما على جرائم البغاء القسري والاسترقاق الجنسي (المادتان 46 و 47 على التوالي من القانون الأساسي الخاص بحق المرأة في حياة خالية من العنف).
    Ayant à l'esprit qu'à sa quatrième session la Conférence des Parties à la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée a notamment décidé d'inviter les États parties à adopter des mesures pour décourager la demande qui favorisait toutes les formes d'exploitation et de créer un groupe intergouvernemental d'experts à composition non limitée sur la traite des personnes chargé de lui faire des recommandations, UN وإذ تضع في اعتبارها أنه، ضمن قرارات أخرى اعتمدها مؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية في دورته الرابعة، دُعيت الدول الأطراف إلى اعتماد تدابير لتثبيط الطلب الذي يُحفّز جميع أشكال الاستغلال، وأُنشئ فريق خبراء حكومي دولي مفتوح العضوية معني بالاتجار بالأشخاص لكي يقدّم إلى المؤتمر توصيات في هذا الصدد،
    36. Alors que les États, lorsqu'ils évoquent les mesures prises pour décourager la demande, rendent compte d'un large éventail de méthodes dont certaines visent l'offre, la Rapporteuse spéciale admet que toutes les mesures de prévention ne doivent pas être considérées comme des mesures destinées à décourager la demande, et pas plus celles concernant spécifiquement les lieux dans lesquels les victimes de la traite sont exploitées. UN 36- وبالرغم من أن الدول التي أبلغت عن اتخاذ تدابير لتثبيط الطلب قدمت معلومات عن طائفة واسعة من الأساليب، بعضها يهدف إلى التصدي للإمداد()، تعترف المقررة الخاصة بأنه لا ينبغي اعتبار جميع تدابير الوقاية، بما فيها حتى التي تطال على وجه التحديد الأماكن التي يتعرض فيها ضحايا الاتجار للاستغلال، بأنها تدابير لتثبيط الطلب.
    Les entreprises et autres entités qui achètent des services ou des produits à d'autres peuvent prendre un large éventail de mesures pour décourager la demande d'exploitation des personnes, qu'il s'agisse de la demande qu'elles peuvent elles-mêmes susciter (par exemple en tentant de baisser leurs coûts de production par une diminution des salaires) ou de celle de leurs partenaires avec qui elles sont en affaires. UN ويمكن للأعمال التجارية وغيرها من المؤسسات التي تشتري خدمات أو منتجات من الآخرين اتخاذ طائفة واسعة من التدابير لتثبيط الطلب على استغلال الأشخاص، سواء من حيث تثبيط أي طلب قد تخلقه هي ذاتها (على سبيل المثال، عندما تسعى إلى خفض تكاليف الإنتاج عن طريق خفض الأجور) أو من حيث تثبيط طلب الآخرين الذين تتعامل معهم تجارياً.
    85. Compte tenu des obligations des États en vertu du droit international relatif aux droits de l'homme, la Rapporteuse spéciale souhaite proposer un ensemble de recommandations pouvant servir de base à des mesures fondées sur les droits de l'homme et de nature à décourager la demande qui aboutit à la traite des personnes ou la favorise: UN 85- وإذ تضع المقررة الخاصة في اعتبارها التزامات الدول بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان، تود أن تقدم مجموعة من التوصيات التي قد تشكل أساساً لتدابير قائمة على حقوق الإنسان لتثبيط الطلب الذي يحفز الاتجار بالأشخاص أو يؤدي إليه:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more